Passa ai contenuti principali

GIBRAN (LT.2.5)

Tateo’s Interdisciplinary Lifelong Learning Project

T I L L L

LEARNING - SHARING - NETWORKING

Learning, knowledge sharing and Communities engagement about: Artificial Intelligence, Augmented / Virtual / Mixed Reality, Automation, Electronics, Computer Science and Information Technology, Mobile Technologies, Problem Solving, Readings, Social Media, Simulation, Artificial Vision, Work and Soft Skills
by Tateo Giovanni Battista

____________________________________________________________________________

LEARNING

READNGS

My books of poetry by Khalil Gibran.

I miei libri di poesie di Khalil Gibran.



Hashtag keywords: #readings #poems #Gibran #TheProphet #SandAndFoam #TILLL #TateoBlog

Summary. Khalil Gibran is one of my favorite poetry authors. Let's take a look at its history and its peculiarities. We read and comment on his main compositions which I am honored to include in my library. I have noted some quotations that I particularly like and that help me think over on the main issues of life such as love, marriage, children, work, home, law, freedom, reason and passion, the pain, the teaching, the friendship, the thinking and conversing, good and evil, the pleasure, the religion and the death.

Khalil Gibran è uno dei miei autori preferiti di poesie. Diamo un'occhiata alla sua storia e alle sue peculiarità. Leggiamo e commentiamo le sue composizioni principali che mi onoro di annoverare nella mia biblioteca. Ho annotato alcune citazioni che mi piacciono particolarmente e che mi aiutano a riflettere sui temi principali della vita come l'amore, il matrimonio, i bambini, il lavoro, la casa, la legge, la libertà, la ragione e la passione, il dolore, l'insegnamento, l'amicizia, il pensare ed il conversare, il bene ed il male, il piacere, la religione e la morte.


~ o ~

You are HERE within the TILLL project
Ti trovi QUI all'interno del progetto TILLL

                   +--> TILLL-LEARNING
                   |    +--> LT. READINGS
                   |         +--> 2. POEMS
                   |              +-->>> 1. KEATS
                   |              +-->>> 2. MERINI
                   |              +-->>> 3. KIPLING 
                   |              +-->>> 4. POUND
                   |              +-->>> 5. GIBRAN
                   |              +-->>> 6. NERUDA
                   |              +-->>> 7. LORCA
                   |              +-->>> 8. LEOPARDI
                   |              +-->>> 9. UNGARETTI
                   |              +-->>> 10. SRYMBORSKA
                   |
                   +--> TILLL-SHARING
                   |    +--> TILLL-BLOG
HOME --> PROJECT --O
                   |
                   +--> TILLL-NETWORKING
                   |
                   +--> TILLL-ABOUT ME

~ o ~

Article content index.
Indice dei contenuti dell'articolo.

  The topics treated in this article are summarized below by means of the list of the titles of its paragraphs.

  Gli argomenti trattati in questo articolo vengono di seguito sintetizzati mediante l'elenco dei titoli dei suoi paragrafi.


§1. Brief biography of Gibran
      Breve biografia di Gibran
§2. The prophet
     Il profeta
§3. Sand and foam
     Sabbia e schiuma
§4. More generally
     Più in generale
§5. Stay up to date
     Rimani aggiornato
§6. Let's keep in touch
     Teniamoci in contatto
§7. Something about the author Giovanni Battista Tateo
    Qualcosa sull'autore Giovanni Battista Tateo 


  I hope you find something interesting inside, something that is akin to your favorite topics and your way of thinking. Enjoy the reading.

  Spero che tu trovi qualcosa di interessante all'interno, qualcosa che sia affine ai tuoi argomenti preferiti ed al tuo modo di pensare. Buona lettura.



~ o ~

§1. Brief biography of Gibran.
Breve biografia di Gibran.

  Khalil (or Kahlil) Gibran, was born in 1883 and spent his childhood in a small, quiet, rural village near Tripoli. 
  Khalil (o Kahlil) Gibran, nacque nel 1883 e trascorse la sua fanciullezza in un piccolo villaggio quieto e rurale vicino a Tripoli.

"It is true: at night, in Lebanon, it seems that the stars are hanging in the sky and hanging in the void, down from the blue abysses"
“È vero: di notte, in Libano, sembra quasi che le stelle siano appese nel cielo e che penzolino nel vuoto, giù dagli abissi d’azzurro”


  He lived in Boston from 1894 to 1897. He returned as a teenager to his homeland where he completed his studies. In 1908 he is in Paris, where he follows art studies and reads Rousseau, Blake and Nietzsche. Later, having settled in the United States, he established himself as a painter and poet. He dies in New York in 1931.
  Egli visse a Boston dal 1894 al 1897. Tornò da adolescente nella sua terra natale dove completò gli studi. Nel 1908 è a Parigi, dove segue studi artistici e legge Rousseau, Blake e Nietzsche. Successivamente, stabilitosi negli Stati Uniti, si affermò come pittore e poeta. Muore a New York nel 1931.

  My library houses the two main composition of Gibran that are "The Prophet" and the collection of aphorisms "Sand and Foam".
  La mia biblioteca ospita le due opere più importanti di Gibran che sono "Il profeta" e la raccolta di aforismi "Sabbia e schiuma".


~ o ~

§2. The prophet.
Il profeta.


  Published in New York in 1923, "The prophet" is immediately admitted with great public fervor, especially among young people, who consider Gibran a master of wisdom. We can see that, although many years have passed since the opus was written, people's interest in it has no changed. "The prophet" is a collection of writings that deals with the fundamental problems of existence and for each topic provides a justification and an answer. 
  Anyone can enjoy comparing their opinion with the author's vision on topics such as love, marriage, children, work, home, law, freedom, reasoning and passion, the pain, the teaching, the friendship, the thinking and conversing, good and evil, the pleasure, the religion, the death.
  Pubblicato a New York nel 1923, "Il profeta" è immediatamente accolto con grande fervore di pubblico, sopratutto presso i giovani, che vedono in Gibran un maestro di saggezza. Possiamo riscontrare che, anche se sono trascorsi molti anni da quando l'opera è stata scritta, l'interesse della gente per essa è rimasto immutato."Il profeta" è una raccolta di scritti che tratta i problemi fondamentali dell'esistenza e per ogni argomento fornisce una giustificazione ed una risposta. 
  Chiunque può dilettarsi a confrontare la propria opinione con la visione dell'autore su temi come l'amore, il matrimonio, i bambini, il lavoro, la casa, la legge, la libertà, la ragione e la passione, il dolore, l'insegnamento, l'amicizia, il pensare ed il conversare, il bene ed il male, il piacere, la religione, la morte.

  7. The prophet Almustafa, that is the chosen one of God, decides that the time has come to return to his native island, and therefore decides to depart from the foreign land that has hosted him for twelve long years.
He realizes that it is not easy to get away from a reality in which he has lived and in which he has suffered. It's not as simple as taking off one garment and replacing it with another. The separation of the past occurs only at the cost of the pain of having to separate from a part of oneself.
  7. Il profeta Almustafa, ossia l'eletto di Dio, decide che è arrivato il momento di fare ritorno alla alla sua isola nativa, e quindi decide di partire dalla terra a lui straniera che lo ha ospitato per dodici lunghi anni.
Egli si accorge che non è facile allontanarsi da una realtà in cui si è vissuti ed in cui si ha sofferto. Non è così semplice come togliersi di dosso un indumento per sostituirlo con un altro. La separazione del passato avviene solo a costo della sofferenza di doversi separare da una parte di se stessi.

“Long were the days passed within its walls and long were the lonely nights; and who can walk away from their suffering and loneliness without regret? ... It is not a garment that I take off today, but skin that I tear with my own hands "
“Lunghi furono i giorni passati tra le sue mura e lunghe le solitarie notti; e chi può allontanarsi dalla propria sofferenza e solitudine senza rammarico? … Non è un indumento quello che tolgo oggi, ma pelle che lacero con le mie stesse mani”
(cit. Kahlil Gibran, The prophet)

  10. The men and women of Orphaleste sadly realized that they were about to lose their master and asked and begged him not to leave. They had loved him so much even if they had never shown it, and they felt the need to prove it only now in the moment of separation.
  10. Gli uomini e le donne di Orphaleste si resero tristemente conto che stavano per perdere il proprio maestro e gli chiesero e lo supplicarono di non partire. Lo avevano tanto amato anche se non lo avevano mai dimostrato, e ne sentivano il bisogno di dimostrarlo solo adesso nel momento della separazione.

12. Almitra, who was the first to believe in him, was aware that the detachment would be inevitable, but asks him not to leave before having instructed them, so that they can then pass on his teachings.
  Then, Almustafa, while he was about to set sail, entrusted to the people of Orphalese a precious spiritual testament, that is a series of answers around the great themes of life and death, love, faith, good and evil.
12. Almitra, che era stata la prima a credere in lui, era conscia che il distacco sarebbe stato inevitabile, ma gli chiede di non partire prima di averli istruiti, affinché loro poi possano tramandare i suoi insegnamenti.
   Allora, Almustafa, mentre era in procinto di salpare affida al popolo di Orphalese un prezioso testamento spirituale, ossia una serie di risposte intorno ai grandi temi della vita e della morte, dell'amore, della fede, del bene e del male. 

  I cites below some phrases of this Gibran opus that I particularly prefer because every time I re-read them, they help me understand something more than the dark sides of existence.
  Cito di seguito alcune frasi di quest'opera di Gibran che preferisco particolarmente perché mi aiutano a comprendere qualcosa in più dei lati oscuri dell'esistenza.

13. about love:
16. sull'amore:

16. about marriage:
16. sul matrimonio:

"... And resist together, without being too close together: since the columns of the temple are set at a certain distance, and the oak and the cypress do not grow the one in the shadow of the other"
"... E reggetevi insieme, senza però stare troppo vicini: poiché le colonne del tempio sono collocate a una certa distanza, e la quercia e il cipresso non crescono l'uno all'ombra dell'altro"
(Kahlil Gibran, The prophet - about the marriage)

18. about the children:
18. sui figli:

20. about giving
20. sul dare

23. about drinking and eating
23. sul bere e mangiare

25. about the work:
25. sul lavoro:

"... When you work you are a flute who, in his heart, transforms the murmur of hours into music"
"... Quando voi lavorate siete un flauto che nel suo cuore volge in musica il mormorio delle ore"
(Khalil Gibran, The prophet - about the work)

27. about working with love
27. sul lavorare con amore

29. about joy and sorrow
29. sulla gioia e sul dispiacere

31. on the houses
31. sulle case

34. on clothes
34. sui vestiti

36. on buying and selling
36. sulla compravendita

38. on guilt and punishment
38. sulla colpa e sulla pena

43. on laws
43. sulle leggi

46. on freedom
46. sulla libertà

49. about reasoning and passion:
49. sulla ragione e la passione:

".. Reason and passion are the helm and sails of your navigating soul. If the sails, or the rudder, are broken, you can only be tossed and carried away, or stand still in the middle of the sea."
"... La ragione e la passione sono il timone e le vele della vostra anima navigatrice. Se le vele, o il timone, si spezzano, voi non potete che essere sballottati e portati alla deriva, oppure restar fermi in mezzo al mare."
(Khalil Gibran, The prophet - about the reasoning and passion)

51. about pain
51. sul dolore

53. about knowing ourselves
53. sulla conoscenza di noi stessi

55. about teaching:
55. sull'insegnamento:

"... No one can reveal anything to you except what is already lying half-asleep in the dawning of your knowledge. If he (the teacher) is really wise he does not offer you to enter the house of his wisdom, but rather leads you to the threshold of your own mind."
"... Nessuno può rivelarvi alcunché se non ciò che già giace semi-addormentato nell'albeggiare della vostra conoscenza. S'egli (l'insegnante) è davvero saggio non vi offre di entrare nella casa della sua saggezza, ma vi conduce piuttosto alla soglia della vostra stessa mente."
(Khalil Gibran, The prophet - about the teaching)

57. on friendship
57. sull’amicizia

59. about conversing:
59. sul conversare:

"... in most of your talk, thought is almost slaughtered, because thought is a bird of space, which in a cage of words can certainly spread its wings but cannot fly."
"... in gran parte del vostro discorrere, il pensiero viene quasi massacrato, poiché il pensiero è un uccello dello spazio, che in una gabbia di parole può certamente spiegare le ali ma non può volare."
(Khalil Gibran, The prophet - about thinking and conversing)

61. about time
61. sul tempo

63. on good and evil
63. sul bene e sul male

66. on prayer
66. sulla preghiera

68. about pleasure
68. sul piacere

71. about beauty
71. sulla bellezza

74. on religion
74. sulla religione

75. on death
75. sulla morte

Resources and Insights.
Risorse ed approfondimenti.
(1) The Prophet, by Kahlil Gibran  Alfred A. Knopf, New York · MCMXXVI

~ o ~

§3. Sand and foam.
Sabbia e schiuma.

  "Sand and foam", having been published in 1926, is an opus that represents the literary maturity of Gibran. It cohere to "The prophet" (1923) not only for its chronological proximity, but also for its style. Despite the fact that "Il profeta" still remains the main work of Gibran, this collection of verses, halfway between the aphorism and the lyric, represents the whole art and the thought of Gibran. The sand and foam formed by the waves of the sea that break on the beach, being notoriously two extremely changeable elements, are used by the author as a metaphor to represent man's fragility and creativity at the same time.
  "Sabbia e schiuma", essendo stato pubblicato nel 1926 è un'opera che rappresenta la maturità letteraria di Gibran. Essa è coerente a "Il profeta" (1923) non solo per la prossimità cronologica, ma anche per il suo stile. Nonostante "Il profeta" resti comunque l'opera principale di Gibran, questa raccolta di versi, a metà tra l'aforisma e la lirica, rappresenta per intero l'arte ed il pensiero di Gibran. La sabbia e la schiuma formata dalle onde del mare che si infrangono sulla spiaggia, essendo notoriamente due elementi estremamente mutevoli, sono utilizzati dall'autore come metafora per rappresentare allo stesso tempo la fragilità e la creatività dell'uomo.

"I am forever walking upon these shores, betwixt the sand and the foam. The high tide will erase my foot-prints, and the wind will blow away the foam. But the sea and the shore will remain forever"
"Sempre camminerò per queste spiagge tra la sabbia e la schiuma dell'onda. L'alta marea cancellerà le mie impronte ed al vento svanirà la schiuma. Ma sempre spiaggia e mare rimarranno."
(Khalil Gibran, Sand and foam)

  The opus is structured as a sequence of sayings that the author has tried to make as short and as dense as possible. The affirmations in sequence are appropriately distanced in the text to induce the reader to impose pauses of silence between the reading of one and the other. Pauses of silence that have the task of making the reader reason about the words contained in the sentence, allowing him to derive their meaning.
  L'opera è strutturata come una sequenza di detti che l'autore ha cercato di rendere il più possibile brevi e densi di significato. Le affermazioni in sequenza sono opportunamente distanziate nel testo per indurre il lettore a frapporre delle pause di silenzio tra la lettura di una e l'altra. Pause di silenzio che hanno il compito di far ragionare il lettore sulle parole contenute nella frase consentendogli di trarne il significato.

"The word distinguished and imprison, silence frees and unites"
"La parola distingue e imprigiona, il silenzio libera e unisce"
(Khalil Gibran)

I cites below some phrases of this Gibran opus that I particularly prefer.
Cito di seguito alcune frasi di quest'opera di Gibran che preferisco particolarmente.

"Said a philosopher to a street sweeper, <<I pity you. Yours is a hard and dirty task>>. And the street sweeper said, <<Thank you, sir. But tel me what is your task?>>. And the philosopher answered saying, <<I study man's mind, his deeds and his desires>>. Then the street sweeper went on with his sweeping and said with a smile, <<I pity you too>>."
"Disse un filosofo a uno spazzino: <<Ti compiango. Che lavoro duro e sporco è il tuo!>>. E lo spazzino a lui: <<Grazie, signore. Ma voi, ditemi che lavoro fate?>>. E il filosofo rispose dicendo: <<Studio la mente dell'uomo, le sue azioni e i suoi desideri>>. Allora lo spazzino riprese a ramazzare e disse con un sorriso: <<Anch'io vi compiango>>."
(Khalil Gibran, Sand and foam - p. 118)

"Should you care to write ( and only the saints know why you should) you must need have knowledge and art and magic - the knowledge of the musi of words, the art of being artless, and the magic of loving your readers."
"Se desideri scrivere (e solo i santi sanno perché dovresti), è necessario che tu possieda la conoscenza, l'arte e la magia - la conoscenza della musica delle parole, l'arte di essere senz'arte, e la magia di amare i tuoi lettori."
(Khalil Gibran, Sand and foam - p. 40)

"Poetry is not an opinion expressed. It is a song that rise from a bleeding wound or a smiling mouth."
"La poesia non è un modo di esprimere un'opinione. E' un canto che sale da una ferita sanguinante o da labbra sorridenti."
(Khalil Gibran, Sand and foam - p. 42)

"All our words are but crumbs that fall down from the feast of the mind."
"Tutte le nostre parole non sono che briciole cadute dal banchetto dello spirito."
(Khalil Gibran, Sand and foam - p. 46)

"Friendship is always a sweet responsibility, never an opportunity."
"L'amicizia è sempre una dolce responsabilità, mai un'opportunità."
(Khalil Gibran, Sand and foam - p. 58)

"We shall never understand one another until we reduce language to seven words."
"Non potremo comprenderci finché non ridurremo la lingua a sette parole.
(Khalil Gibran, Sand and foam - p. 60)

"You see but your shadow when you turn your back to the sun."
"Non vedi altro che la tua ombra quando volgi le spalle al sole."
(Khalil Gibran, Sand and foam - p. 62)

"Your saying to me, <<I do not understand you>>, is praise beyond my worth, and an insult you do not deserve."
"Quando mi dici: <<Non ti comprendo>>, mi fai un complimento superiore al mio valore e rivolgi a te stesso un insulto che non meriti."
(Khalil Gibran, Sand and foam - p. 80)

"How heedless you are when you would men fly with your wings an you cannot even give them a feather."
"Quanto sei sconsiderato quando vorresti che gli uomini volassero con le tue ali e non sai dar loro neppure una piuma."
(Khalil Gibran, Sand and foam - p. 88)

"There lies a green field between the scholar and the poet: should the scolar cross it, he become a wise man; should the poet cross it, he becomes a prophet."
"C'é tra il dotto e il poeta un prato verde: se lo attraversa il dotto, diventa un saggio; se lo attraversa il poeta, diventa un profeta."
(Khalil Gibran, Sand and foam - p. 118)

"You may forget the one with whom you have laughed, but never the one with whom you have wept."
"Puoi dimenticare la persona con cui hai riso, mai la persona con cui hai pianto."
(Khalil Gibran, Sand and foam - p. 144)


~ o ~


§4. More generally.
Più in generale.

In this article we have dealt with one of my favorite poets, namely Khalil Gibran. The article contains notes on the biography of Gibran and his main compositions. But if you want to discover also the others my favorite poets, then I invite you to continue the exploring of the area dedicated to Readings of the Learning (>) section of Tateo's Interdisciplinary Lifelong Learning (>) by reading the next article.
  In questo articolo abbiamo trattato di uno dei mie poeti preferiti, ossia Khalil Gibran. L'articolo contiene dei cenni alla sua biografia ed alle sue opere principali. Ma se vuoi scoprire anche gli atri miei poeti preferiti, allora ti invito a proseguire la consultazione dell'area dedicata alla Lettura della sezione Learning (>) di Tateo's Interdisciplinary Lifelong Learning (>) con la lettura dell’articolo.

My preferred poetry authors
I miei poeti preferiti

  The article I am suggesting above contains the list of my favorite poetry authors and the list of their works that I am honored to host in my library. For each poet, bibliography and curiosity are reported. For each work I have reported a summary of the contents and I have noted the citations that I liked the most. The article is about poets like John Keats, Alda Merini, Rudyard Kipling, Ezra Pound, Kahlil Gibran, Pablo Neruda, Federico Garcia Lorca, Giacomo Leopardi, Giuseppe Ungaretti and Wislawa Szymporska.
  L'articolo che ti sto suggerendo sopra contiene l'elenco dei miei autori preferiti di poesia e l'elenco delle loro opere che mi onoro di ospitare nella mia biblioteca. Per ogni poeta sono riportate bibliografia e curiosità. Per ogni opera ho riportato un riepilogo del contenuto ed ho annotato le citazioni che mi sono piaciute di più. L'articolo parla di poeti come John Keats, Alda Merini, Rudyard Kipling, Ezra Pound, Kahlil Gibran, Pablo Neruda, Federico Garcia Lorca, Giacomo Leopardi, Giuseppe Ungaretti e Wislawa Szymporska.


~ o ~

§5. Stay up to date.
Rimani aggiornato.

If you are interested in the topics covered in the current article and want to be updated on my latest compositions dealing with them, then I invite you to register:

on the Facebook page
"Readings by Tateo's Interdisciplinary Lifelong Learning" (>)

and at the Pinterest dashboard
"Readings by Tateo's Interdisciplinary Lifelong Learning" (>)

which I dedicated specifically for sharing the most recent changes made to the corresponding thematic area of Tateo~Learning.

{Se sei interessato agli argomenti trattati nell'articolo corrente e vuoi essere aggiornato sulle mie ultime composizioni che trattano di essi, allora ti invito a registrarti:

alla pagina Facebook
"Readings by Tateo's Interdisciplinary Lifelong Learning" (>)

alla bacheca Pinterest
"Readings by Tateo's Interdisciplinary Lifelong Learning" (>)

che ho dedicato appositamente per la condivisione delle modifiche più recenti apportate all'area tematica corrispondente di Tateo~Learning}


~ o ~

§6. Let's keep in touch.
Teniamoci in contatto.

  I hope you enjoyed this article, belonging to the Learning (>) section of the Tateo's Interdisciplinary Lifelong Learning (TILLL) project (>), and that the notes and observations I gathered within it meets your interests. 

  If you want stay tuned with the TILLL project evolution, then I invite you to follow the next upgrades that are published on the TILLL's Blog and on the social media pages dedicated to the TILLL community.


  {Spero che questo articolo, appartenente alla sezione Learning (>) del progetto Tateo's Interdisciplinary Lifelong Learning (TILLL) (>), ti sia piaciuto e che le note e le osservazioni che ho raccolto al suo interno soddisfino i tuoi interessi. 

  Se vuoi rimanere aggiornato sull'evoluzione del progetto TILLL, allora ti invito a seguire i prossimi aggiornamenti che vengono pubblicati sul Blog di TILLL e sulle pagine social dedicate alla community TILLL}


  (>Tateo-Blogofficial blog of TILL project

  (>LinkedIn page dedicated to TILL project

  (>Facebook page dedicated to TILL project

  (>Twitter account dedicated to TILL project

  (>Pinterest account dedicated to TILL project

  (>Instagram account dedicated to TILL project



~ o ~ 


§7. Something about me, the founder and author of Tateo~Blog Project.

Qualcosa su di me, il fondatore e sull'autore del progetto Tateo~Blog.

First of all, thank you for visiting one of the pages of my blog. My name is Giovanni Battista Tateo (shortly Bat) and I am the founder and author of a project of Interdisciplinary Lifelong Learning of which the Tateo~Blog (:::) blog is the means of sharing. I was initially an Information Technology expert, and later I became an electronic engineer, specializing in industrial Automation. I'm passionate about Artificial intelligenceVirtual RealitySimulation, and I'm an expert in Artificial Vision applied to industrial Automation. Currently, and starting four years ago, I am employed as a Proposal Engineer at Mer Mec S.p.A. (:::) company. Previously, starting in 2004, I was employed, always at the same company, as a Designer of Artificial Vision Systems and Image Processing Algorithms, applied in particular to Railway Diagnostics. I am a supporter and promoter of Lifelong LearningSocial Networking and Knowledge Sharing by means of the web. If you want more details about me, visit the About Me (:::) page.


{Innanzitutto ti ringrazio per aver visitato una delle pagine del mio blog. Mi chiamo Giovanni Battista Tateo (brevemente Bat) e sono il fondatore e l'autore di un progetto Lifelong Learning Interdisciplinare di cui il blog Tateo~Blog (:::) ne è il mezzo di condivisione. Sono stato in principio un esperto di Informatica, e in seguito sono diventato un Ingegnere Elettronico, specializzato in Automazione Industriale. Sono un appassionato di Intelligenza ArtificialeRealtà VirtualeSimulazione, e sono un esperto di Visione Artificiale applicata all'Automazione Industriale. Attualmente, ed a partire dall'anno 2016, sono impiegato come Proposal Engineer presso la società Mer Mec S.p.A. (:::). Precedentemente, a partire dal 2004, sono stato impiegato, sempre presso la stessa società, come Progettista di Sistemi di Visione Artificiale e di Algoritmi di Elaborazione delle Immagini, applicati in particolare alla Diagnostica Ferroviaria. Sono un sostenitore e promotore dell'apprendimento permanente, dei social network e della condivisione delle conoscenze tramite il web. Se vuoi ulteriori dettagli su di me, visita la pagine About Me (:::)}


  References to contact me. Following you can find my personal references that you can use if you want to contact me directly, and the links to my social accounts that you can use to follow me or to keep in touch with me by means of social media networks.

  {Riferimenti per contattarmi. In seguito puoi trovare i miei riferimenti personali che puoi utilizzare se vuoi contattarmi personalmente, ed i collegamenti ai miei account social che puoi utilizzare per seguirmi e rimanere in contatto con me tramite le reti di social media}


Eng. Tateo Giovanni Battista

    - e-mail: tateogb@libero.it (send e-mail)

    - phone / WhatsApp : (+39) 388 8419726

    - Skype (link)

    - LinkedIn account (link)

    - Facebook account (link)

    - Twitter account (link)

    - Instagram account (link)

    - Pinterest account (link)


-----------------------------------------

TILLL~Learning © December 15, 2021

Commenti