Passa ai contenuti principali

SCIFI (LT.4)

Tateo’s Interdisciplinary Lifelong Learning Project
T I L L L
LEARNING - SHARING - NETWORKING
Learning, knowledge sharing and Communities engagement about:
Artificial Intelligence, Extended / Augmented / Virtual / Mixed Reality (XR/AR/VR/MR), Automation, Electronics, Computer Science and Information Technology, Mobile Technologies, Problem Solving, Readings, Social Media, Simulation, Artificial Vision, Work and Soft Skills, Railway.
by Tateo Giovanni Battista
_____________________________

LEARNING

READINGS

The "Science Fiction" section of my Library

La sezione “Fantascienza” della mia libreria

Hashtag keywords: #TateoBlog #readings #scienceFiction #sciFi

Summary. List and reviews of the books contained in the "Science Fiction" section of my library. Quotes of the sentences extracted from them and that I liked the most

{Elenco e recensioni dei libri contenuti nella sezione "Fantascienza" della mia libreria. Citazioni delle frasi estratte da essi e che che mi son piaciute maggiormente}


You are here: <TILL> - <LEARNING> - <READINGS> - <SCIFI>


~ o ~ 


My Science Fiction books
{I miei libri di fantascienza}

  • Ma gli androidi sognano pecore elettriche?
  • Le pedine del Non-A
  • Matrix
  • Violenza del virtuale e realtà integrale
  • "Wetware - uomini e robot" di Rudy Rucker
  • I.N.R.I., Michael Moorcock, 1966
  • Mary e il gigante, Philip K. Dick, 1953
  • Il dottor futuro, Philip K. Dick, 1960
  • Utopia andata e ritorno, Philip K. Dick, 1964
  • Follia per sette clan, Philip K. Dick, 1967
  • Il cacciatore di androidi, Philip K. Dick, 1968
  • Labirinto di morte, Philip K. Dick, 1970
  • Permutation City, Greg Egan, 1994
  • Simulacron-3, Daniel F. Galouye, 1964
  • Il tagliaerbe, Stephen King, 1992
  • L'esperimento Quatermass, Nigel Kneale,  1959
  • Progetto Quatermass, Nigel Kneale,  1960
  • Furia, Henry Kuttner, 1947
  • Pace eterna, Joe Haldeman, 1997
  • Starman Jones, Robert A. Heinlein 1953
  • Miraggi di Silicio, Massimo Petroselli, 1995
  • Autocrisi, Pierfrancesco Prosperi, 1971
  • L'inferno degli specchi, Edogawa Ranpo 1956
  • Il cieco del non-spazio, Bob Shaw, 1967
  • Shadrach nella fornace, Robert Silverberg. 1976
  • Snow Crash, Neal Stephenson, 1992)
  • Gli umanoidi, Jack Williamson, 1949
  • Vita con gli automi, James White, 1961)
  • Terra imperiale, Arthur C. Clarke, 1975

~ o ~ 


§1. Ma gli androidi sognano pecore elettriche?

DO ANDROIDS DREAM OF ELECTRIC SHEEP?


~ o ~ 


§2. Le pedine del Non-A

LE PEDINE DEL NON-A
LT.4.2 )


~ o ~ 


§3. Matrix


MATRIX
LT.4.3 )


~ o ~ 


§4. Violenza del virtuale e realtà integrale


VIOLENZA DEL VIRTUALE E REALTA' INTEGRALE
LT.4.4 )


~ o ~ 


§5. "Wetware - uomini e robot" di Rudy Rucker


RUDY RUCKER - WETWARE - MAN AND ROBOTS
{Rudy Rucker - Wetware - uomini e robot}
LT.4.5 )


    ~ o ~ 


    §6. I.N.R.I., Michael Moorcock, 1966


    I.N.R.I. When a man of our times, trapped on Golgotha, yells the English phrase "It's a lie! It's a lie! Drop me!", It is understandable that the witnesses interpret it as a distortion of the Aramaic "Eloi, Eloi, Lama Sabachthani". To know how that scream could have come about, however, we will have to land in Palestine in 28 AD. together with Karl Glogauer, meet the sect of the Essenes and, shortly after, none other than the Holy Family. But this is only the beginning: the imagination has rarely produced such a radical and extreme book, winner of the 1967 Nebula prize in its magazine version.
    I.N.R.I. Quando un uomo dei nostri tempi, intrappolato sul Golgota, urla la frase inglese "È una bugia! È una bugia! Lasciami cadere!" ("E' falso, è falso, fatemi scendere!"), è comprensibile che i testimoni la interpretano come una distorsione dell'aramaico "Eloi, Eloi, Lama Sabachthani". Per sapere come si sia potuti arrivare a quell'urlo, tuttavia, dovremo sbarcare in Palestina nel 28 d.C. insieme a Karl Glogauer, incontrare la setta degli Esseni e, poco dopo, niente meno che la Sacra Famiglia. Ma non è che l'inizio: poche volte la fantasia ha prodotto un libro tanto radicale ed estremo vincitore, nella sua versione apparsa su rivista, del premio Nebula 1967.

      Michael Moorcock. Michael Moorcock was born in London in 1939. Considered one of the greatest English authors of sf and fantasy (genre to which he gave the famous Elric di Menibone saga), he was also the editor of "New Worlds" magazine and the founder of the New Wave. British. Among his most famous works, the cycle of Jerry Cornelius (started with "Final Program", 1969, from which the film "Alpha Omega the beginning of the end" by Robert Fuest was taken) and the Eternal Champion. Both I.N.R.I. (which marks its debut in 1966), as well as the subsequent "The black corridor" and the "Sailing ship of the ice".
     Michael Moorcock. Michael Moorcock è nato a Londra nel 1939. Considerato uno dei massimi autori inglesi di sf e fantasy ( genere cui ha dato la celebre saga di Elric di Menibone), è stato anche il direttore della rivista "New Worlds" e il fondatore della New Wave britannica. Tra le sue opere più celebri, il ciclo di Jerry Cornelius (iniziato con "Programma finale", 1969, da cui è stato tratto il film "Alfa Omega il principio della fine" di Robert Fuest) e del Campione eterno. A quest'ultima sequenza si possono ricondurre tanto I.N.R.I. (che ne segna l'esordio nel 1966), quanto i successivi "Il corridoio nero" e il "Veliero dei ghiacci".

      Chapter 6. 
      Capitolo 6. 

    (o) Karl and Friedman analyze the causes that led Eva to break off her relationship with Karl. They speak of love for themselves, of the opportunity of romantic love, of being an individualist and of the loneliness that follows.
    (o) Karl e Friedman analizzano le cause che hanno portato Eva a interrompere la relazione con Karl. Parlano dell’amore per se stessi, dell’opportunità dell’amore romantico, dell’essere individualista e della solitudine che ne consegue.

    "Great individualists are those who have friends who want a great individualist as a friend?"
    “Grandi individualisti sono coloro che hanno amici che vogliono un grande individualista per amico?”

      Chapter 7. 
      Capitolo 7. 

    (*) Karl wakes up and finds himself next to the bearded and anxious face of John the Baptist who is awaiting his decision. Karl decides to go along with John the Baptist who saw in him the messiah, whose coming was foretold by the prophecies. However, Karl thinks that once the real messiah arrived, as he knew he would, then he would be free from the commitment to impersonate him. Even if the fact that he had not yet revealed himself a year after the date of his planned crucifixion, left him with some doubts.
    (*) Karl si sveglia e si ritrova a fianco la faccia barbuta ed ansiosa di Giovanni Battista che è in attesa della sua decisione. Karl decide di assecondare Giovanni Battista che vedeva in lui il messia, la cui venuta era preannunciata dalle profezie. Karl pensa tuttavia che una volta sopraggiunto il messia vero, come lui sapeva che sarebbe avvenuto, allora lui sarebbe stato libero dall'impegno di impersonarlo. Anche se il fatto che non si fosse ancora rivelato ad un anno dalla data della sua prevista crocifissione, gli faceva avanzare qualche dubbio.

    (o) Karl and Monica met in 1962. They argue often and animatedly because they had opposing ideas: Monica demolished religion and made fun of Jung. They, after a lively discussion in the park, even come to a separation. Monica admonishes Karl by writing him what she thinks of him in a letter which Karl will ball up and throw away.
    (o) Karl e Monica si conoscono nel 1962. Essi discutono spesso e animatamene perché avevano idee contrapposte: Monica demoliva la religione e si prendeva gioco di Jung. Essi, dopo una discussione animata al parco giungono addirittura ad una separazione. Monica ammonisce Karl scrivendogli quello che pensa di lui in una lettera che Karl appalloterà e getterà via.
    "Dear Karl, the conversation doesn't have to have much effect on you, you have to admit it, as if you listen to the tone of the voice, the rhythm of the words, regardless of what you are trying to communicate. I think you are a bit like an animal psychic, who is unable to understand what is being said to him, but knows that whoever speaks to him is happy, angry, and so on ".
    "Caro Karl, la conversazione non deve avere molto effetto su di te, devi ammetterlo, come se tu ascoltassi il tono della voce, il ritmo delle parole, senza badare a ciò che si cerca di comunicare. Penso tu sia un pò come un animale sensitivo, che non è in grado di capire ciò che gli si sta dicendo, ma sa che chi gli parla è contento, arrabbiato, e così via".

    (*) Karl agrees to indulge John the Baptist on condition that the Essenes recover and bring him his time machine, which by now was out of order also because it was completely emptied of the liquid essential for time travel. When Karl inspected the car, he sadly realized that he would never be able to leave to return to the 20th century, unless they had built another one from the 20th century and sent it to look for him. In desperation Karl felt lonely and abandoned again.
    (*) Karl accetta di assecondare Giovanni Battista a condizione che gli Esseni recuperino e gli portino la sua macchina del tempo, che ormai era fuori uso anche perché completamente svuotata del liquido indispensabile per il viaggio nel tempo. Karl ispezionando la macchina si rese tristemente conto che non sarebbe mai riuscito a ripartire per far ritorno nel XX secolo, a meno che dal XX secolo non ne avessero costruita un'altra e la avessero inviata per cercarlo. Karl in preda alla disperazione i sentì nuovamente solo e abbandonato

      Chapter 8. 
      Capitolo 8. 

    76. (o) Headington expresses his opinion on time by stating that it has nothing to do with space but with the psyche.
    76. (o) Headington esprime la sua opinione sul tempo affermando che esso non ha nulla a che fare con lo spazio ma con la psiche.

    77. Headington was not understood by the other members of the group. He often suffered from migraine attacks during which he assumed the identity of the protagonists of the books he was reading at the time.
    77. Headington non era compreso dagli altri componenti del gruppo. Soffriva spesso di attacchi di emicrania durante i quali egli assumeva l'identità dei personaggi protagonisti dei libri che stava leggendo in quel momento.

    78. Karl was not suffering from schizophrenia, but his behavior changed slightly when he was in the presence of other people whose personality he took to imitate
    78. Karl non era affetto da schizofrenia, ma il suo comportamento cambiava leggermente quando si trovava in presenza di altre persone di cui prendeva ad imitarne la personalità

    "Any man's life will defraud me of mine."
    "La vita di qualsiasi uomo mi defrauda della mia."

     Chapter 9. 
      Capitolo 9. 

      Story of a love relationship with the psychiatric social worker Monica. Monica was obsessed with control and could hardly relax. Karl was also no less in terms of grumpiness and obsessions. Karl and Monica continually argue about the attitude of one and the other to profess the work of the psychiatrist. They argue all the time and don't understand why they can't do without it. Even if they make peace and make love, immediately afterwards they return to quarrel and offend each other.
      Racconto di un rapporto d’amore con la assistente sociale psichiatrica Monica. Monica era ossessionata dal controllo e difficilmente riusciva a rilassarsi. Anche Karl non era da meno in quanto a scontrosità ed ossessioni. Karl e Monica discutono continuamente sulla attitudine dell’uno e dell’altro a professare il lavoro dello psichiatra. Discutono continuamente e non capiscono come mai non riescono a farne a meno. Anche se fanno la pace e fanno l’amore, subito dopo ritornano a litigarsi e ad offendersi a vicenda.

      86> 
      Karl Glogauer's father, who lived separated from his wife and son, dies and bequeaths his library to Karl. Karl, browsing through the myriad of books that populated his father's shop, found some collections of poems written by his father himself. Initially, the ownership of the shop gave him a feeling of economic stability, but the difficulties in management were not long in coming, and these redimensioned the initial enthusiasm.
      Il padre di Karl Glogauer, che viveva separato dalla moglie e dal figlio, muore e lascia in eredità a Karl la sua libreria. Karl, curiosando tra la miriade di libri che popolavano il negozio del padre, trovò alcune raccolte di poesie scritte dal padre stesso. Inizialmente la proprietà del negozio gli conferì una sensazione di stabilità economica, ma le difficoltà nella gestione non si fecero attendere, e queste redimensionarono l’entusiasmo iniziale.

    [32 AD] 

      88> 
    Karl Glogauer was plagued by nightmares and began to have doubts that he actually had a future time compared to what he was experiencing at that moment. Fortunately, there was the time machine that testified that it was all true.
      [32 D.C.] Karl Glogauer era tormentato da incubi e cominciava ad avere dubbi sul fatto che lui avesse effettivamente in un tempo futuro rispetto a quello che stava vivendo in quel momento. Per fortuna c’era la macchina del tempo che testimoniava che era tutto vero.

      89>
      He had to leverage on the consideration that John the Baptist had of him, that is, that he was a great prophet, to stay alive, and await the crucifixion of Christ, which would take place within a year according to his calculations. There were some things that did not add up, such as the fact that Jesus was the cousin of John the Baptist, but no cousin of John the Baptist had revealed himself as such until that moment.
      Doveva far leva sulla considerazione che Giovanni Battista aveva di lui, ossia che lui fosse un grande profeta, per rimanere vivo, e attendere la crocifissione di Cristo, che sarebbe avvenuta da lì ad un anno secondo i suoi calcoli. C’erano alcune cose che non tornavano come per esempio il fatto che Gesù era il cugino di Giovanni Battista, ma nessun cugino di Giovanni Battista si era rivelato come tale fino al quel momento.

    [1900 AD]

      90> 
      Archetypes and stereotypes. Do you know the difference between archetype and stereotype? An archetype (composed of arché, that is "beginning, original principle" and typos, "model, mark, specimen"), in its most general meaning, is a model, a form or a matrix of a concept.
       The stereotype, on the other hand, is a simplified and persistent subjective characteristic applied to a place, an object, an event or to a recognizable group of people who share certain characteristics or qualities.
      Archetipi e stereotipi. La conoscete la differenza tra archetipo e stereotipò? Un archetipo (composto da arché, cioè «inizio, principio originario» e typos, «modello, marchio, esemplare»), nel suo significato più generale, è un modello, una forma o una matrice di un concetto. 
      Lo stereotipo è invece una caratteristica soggettiva semplificata e persistente applicata ad un luogo, un oggetto, un avvenimento o ad un gruppo riconoscibile di persone accomunate da certe caratteristiche o qualità. 

       An archetype is a universally understood symbol or term upon which others are emulated.
       Stereotype is a type of belief triggered by previous assumptions. Both concepts have been studied in Psychology. Carl Jung's ideas about archetypes are considered to be of importance.
      Un archetipo è un simbolo o termine universalmente compreso su cui gli altri sono emulati. 
      Lo stereotipo è un tipo di credenza innescato da presupposti precedenti. Entrambi i concetti sono stati studiati in Psicologia. Di rilievo sono considerate le idee di Carl Jung a proposito degli archetipi.

    Hashtag keywords: #readings #sciFi #Moorcock #INRI

    Resources and insights
    1. I.N.R.I. - Michael Moorcock - Collezione Urania, Mondadori
    2. I.N.R.I. di Michael Moorcock - NetMassimo Blog (link)
    3. MICHAEL MOORCOCK: «I.N.R.I» - La Bottega del Barbieri (link)
    4. Recensione: “I.N.R.I. | Ecce Homo” (Behold the man, 1969) di Michael Moorcock (link)

    Published April 25, 2022

    ~ o ~ 


    §7. "1984" di George Orwell


    GEORGE ORWELL - 1984
    {George Orwell - 1984}
    LT.4.7 )

    21/10/2023

      ~ o ~ 


      §8. More generally
      {Più in generale}

      In this article I told you my favorite readings, but specifically those of Science Fiction genre. But Science Fiction is only one of the literary genres presents in my library. If you want to know what else I like to read besides the Science Fiction stories, then I invite you to continue exploring the area dedicated to "Literature" in the Learning section of Tateo~Blog, and in particular to read the article below.
        {In questo articolo ti ho rivelato le mie letture preferite, specificatamente per quando riguarda quelli di genere Fantascienza. Ma la Fantascienza è soltanto uno dei generi letterari presenti nella mia biblioteca. Se vuoi conoscere cos'altro mi piace leggere oltre ai racconti di Fantascienza, allora ti invito a proseguire esplorazione dell'area dedicata alla "Letteratura" della sezione Learning di Tateo~Blog, ed in particolare a leggere l'articolo riportato sotto}

      MY FAVORITE READINGS
      {Le mie letture preferite}
      LT )

      In fact this article, being the main article of the "Literature" area of the Learning section of Tateo~Blog, briefly describes all the literary genres in my library and contains all the links to access the articles I have specifically dedicated to each of them .
        {Infatti questo articolo, costituendo l’articolo principale dell'area “Letteratura” della sezione Learning di Tateo~Blog, descrive brevemente tutti i generi letterari presenti nella mia biblioteca e contiene tutti i collegamenti per accedere agli articoli che ho dedicato specificatamente ad ognuno di essi}


      ~ o ~

      §14. Stay up to date
      Rimani aggiornato

      If you are interested in the topics covered in the current article and want to be updated on my latest compositions dealing with them, then I invite you to register:

      on the Facebook page
      "Readings by Tateo's Interdisciplinary Lifelong Learning" (>)

      and at the Pinterest dashboard
      "Readings by Tateo's Interdisciplinary Lifelong Learning" (>)

      which I dedicated specifically for sharing the most recent changes made to the corresponding thematic area of Tateo~Learning.

      Se sei interessato agli argomenti trattati nell'articolo corrente e vuoi essere aggiornato sulle mie ultime composizioni che trattano di essi, allora ti invito a registrarti:

      alla pagina Facebook
      "Readings by Tateo's Interdisciplinary Lifelong Learning" (>)

      alla bacheca Pinterest
      "Readings by Tateo's Interdisciplinary Lifelong Learning" (>)

      che ho dedicato appositamente per la condivisione delle modifiche più recenti apportate all'area tematica corrispondente di Tateo~Learning


      ~ o ~

      §9. Let's keep in touch.
      Teniamoci in contatto.


        I hope you enjoyed this article, belonging to the Learning (>) section of the Tateo's Interdisciplinary Lifelong Learning (TILLL) project (>), and that the notes and observations I gathered within it meets your interests. 

        If you want stay tuned with the TILLL project evolution, then I invite you to follow the next upgrades that are published on the TILLL's Blog and on the social media pages dedicated to the TILLL community.

        Spero che questo articolo, appartenente alla sezione Learning (>) del progetto Tateo's Interdisciplinary Lifelong Learning (TILLL) (>), ti sia piaciuto e che le note e le osservazioni che ho raccolto al suo interno soddisfino i tuoi interessi. 

        Se vuoi rimanere aggiornato sull'evoluzione del progetto TILLL, allora ti invito a seguire i prossimi aggiornamenti che vengono pubblicati sul Blog di TILLL e sulle pagine social dedicate alla community TILLL.


        (>Tateo-Blogofficial blog of TILLL project

        (>LinkedIn page dedicated to TILLL project

        (>Facebook page dedicated to TILLL project

        (>Twitter account dedicated to TILLL project

        (>Pinterest account dedicated to TILLL project

        (>Instagram account dedicated to TILLL project



      ~ o ~ 


      §10. Something about me, the founder and author of Tateo~Blog Project.

      Qualcosa su di me, il fondatore e sull'autore del progetto Tateo~Blog.

      First of all, thank you for visiting one of the pages of my blog. My name is Giovanni Battista Tateo (shortly Bat) and I am the founder and author of a project of Interdisciplinary Lifelong Learning of which the Tateo~Blog (:::) blog is the means of sharing. I was initially an Information Technology expert, and later I became an electronic engineer, specializing in industrial Automation. I'm passionate about Artificial intelligenceVirtual RealitySimulation, and I'm an expert in Artificial Vision applied to industrial Automation. Currently, and starting four years ago, I am employed as a Proposal Engineer at Mer Mec S.p.A. (:::) company. Previously, starting in 2004, I was employed, always at the same company, as a Designer of Artificial Vision Systems and Image Processing Algorithms, applied in particular to Railway Diagnostics. I am a supporter and promoter of Lifelong LearningSocial Networking and Knowledge Sharing by means of the web. If you want more details about me, visit the About Me (:::) page.

      Innanzitutto ti ringrazio per aver visitato una delle pagine del mio blog. Mi chiamo Giovanni Battista Tateo (brevemente Bat) e sono il fondatore e l'autore di un progetto Lifelong Learning Interdisciplinare di cui il blog Tateo~Blog (:::) ne è il mezzo di condivisione. Sono stato in principio un esperto di Informatica, e in seguito sono diventato un Ingegnere Elettronico, specializzato in Automazione Industriale. Sono un appassionato di Intelligenza ArtificialeRealtà VirtualeSimulazione, e sono un esperto di Visione Artificiale applicata all'Automazione Industriale. Attualmente, ed a partire dall'anno 2016, sono impiegato come Proposal Engineer presso la società Mer Mec S.p.A. (:::). Precedentemente, a partire dal 2004, sono stato impiegato, sempre presso la stessa società, come Progettista di Sistemi di Visione Artificiale e di Algoritmi di Elaborazione delle Immagini, applicati in particolare alla Diagnostica Ferroviaria. Sono un sostenitore e promotore dell'apprendimento permanente, dei social network e della condivisione delle conoscenze tramite il web. Se vuoi ulteriori dettagli su di me, visita la pagine About Me (:::).


        References to contact me. Following you can find my personal references that you can use if you want to contact me directly, and the links to my social accounts that you can use to follow me or to keep in touch with me by means of social media networks.

        Riferimenti per contattarmi. In seguito puoi trovare i miei riferimenti personali che puoi utilizzare se vuoi contattarmi personalmente, ed i collegamenti ai miei account social che puoi utilizzare per seguirmi e rimanere in contatto con me tramite le reti di social media.


      Eng. Tateo Giovanni Battista

          - e-mail: tateogb@libero.it (send e-mail)

          - phone / WhatsApp : (+39) 388 8419726

          - Skype (link)

          - LinkedIn account (link)

          - Facebook account (link)

          - Twitter account (link)

          - Instagram account (link)

          - Pinterest account (link)


      -----------------------------------------

      Originally published November 17, 2017,

      updated May 26, 2022 

      into the Learning section of

      TILLL

      the Lifelong and Interdisciplinary Learning project of Giovanni Battista Tateo

      Commenti