martedì 27 ottobre 2015

NUI (EL.1.1)

Tateo’s Interdisciplinary Lifelong Learning Project
T I L L L
LEARNING - SHARING - NETWORKING
Learning, knowledge sharing and Communities engagement about:
Artificial Intelligence, Augmented / Virtual / Mixed Reality, Automation, Electronics, Computer Science and Information Technology, Mobile Technologies, Problem Solving, Readings, Social Media, Simulation, Artificial Vision, Work and Soft Skills, Railway.
by Tateo Giovanni Battista
_____________________________

LEARNING

ELECTRONICS

Natural User Interface (NUI).

Interfaccia Utente Naturale.


Hashtag keywords
#electronics #interactionDesign #NUI #Kinect #humanMachineInterface #HMI #TILLL #TateoBlog

SummaryAnalysis of the electronics applications in order to make more natural the interaction between the human and the machines. Definitions and some examples of  Natural Interfaces

Analisi delle applicazione dell'elettronica per rendere più naturale l'interazione tra gli umani e le macchine. Definizione ed alcuni esempi di Interfacce Naturali.


You are here: <TILL> - <LEARNING> - <ELECTRONICS> - <HMI> - <NUI>

~ o ~

§1. Human-Machine interface.
Interfaccia Uomo-Macchina.


  The Human-Machine Interface (HMI) is that set of hardware devices or software applications that are interposed between a (human) user and a machine and that allow the user to use the machine , that is, to issue commands and use the services. Over time and with the evolution of technology for the creation of human-machine interfaces, electronic devices are increasingly used. The ambitious and challenging objective that is pursued is that of increasingly reducing the gap between man and machine, obviously in favor of man, by improving the usability of electronic devices.

  L’Interfaccia Uomo-Macchina IUM (in inglese Human-Machine Interface, HMI) è quell'insieme di dispositivi hardware o di applicazioni software che si interpongono tra un utente (umano) ed una macchina e che permettono all'utente di utilizzare la macchina, ossia di impartire i comandi e fruire dei servizi. Col passare del tempo e con l'evolversi della tecnologia per la realizzazione di interfacce uomo-macchina si fa uso sempre più diffuso di dispositivi elettronici. L'obiettivo ambizioso e sfidante che si persegue è quello di ridurre sempre più il gap tra l'uomo e la macchina, ovviamente a favore dell'uomo, attraverso il miglioramento dell'usabilità dei dispositivi elettronici.


Hashtag keywords: #electronics #HMI #usability


-----------------------------------------

last update May 8, 2022 



~ o ~

§2. The "natural" user interface.
L'interfaccia utente “naturale”.


  The natural user interface (in English Natural User Interface or NUI for short) is the direct descendant of the GUI (Graphical User Interface), that is, of that complex of graphic structures composed of writings, links, buttons, grids and so on, which make up the windows and "screens" of any application or even the operating system itself.

  L'interfaccia utente naturale (in inglese Natural User Interface o brevemente NUI) è la diretta discendente della GUI (Graphical User Interface), ossia di quel complesso di strutture grafiche composte da scritte, link, tasti, griglie e quant’altro, che compongono le finestre e le “schermate” di qualsiasi applicazione o anche dello stesso sistema operativo.


  More than from a purely technical point of view, the difference between NUI and GUI is to be found in the way the software application is used. In fact, the term "natural" refers precisely to the use mode and that is to the possibility of using the application even by untrained users and in general not accustomed to interfacing with IT devices. An important requirement of the NUI is not to make use of the conventional peripherals we are used to, such as mice and keyboards.

  La differenza tra NUI e GUI più che dal punto di vista prettamente tecnico va cercata nella modalità di fruizione della applicazione software. Infatti il termine “naturale” si riferisce proprio alla modalità fruizione e cioè alla possibilità di utilizzo dell'applicazione anche da parte di utenti non formati ed in generale non abituati ad interfacciarsi con dispositivi informatici. Un importante requisito delle NUI è quello di non fare uso delle periferiche convenzionali a cui siamo abituati, quali mouse e tastiere.


  The advent of touch devices represented a first step by introducing the possibility of interfacing with applications in a natural way using the fingers. A NUI in general must allow an inexperienced user to easily and intuitively enjoy the audio, video and textual content, without the help of someone more experienced nor guides or manuals.

  L’avvento dei dispositivi touch rappresentato un primo passo introducendo la possibilità di interfacciarsi con le applicazioni in modo naturale usando le dita. Una NUI in generale deve consentire ad un utente inesperto di fruire agevolmente ed in modo intuitivo i contenuti audio, video e testuali, senza l’ausilio di qualcuno più esperto né tantomeno di guide o manuali.


Examples of NUI are the touch-screens of the iPhone / iPad, Microsoft Surface or the Kinect.
Esempi di NUI sono i touch-screen dell’iPhone/iPad, Microsoft Surface o la Kinect.


"Kinect is much more than just a cool video game technology - it is the most advanced example of a wave of new advances that are enabling people to interact with technology in entirely new ways.
One of the most important current trends in digital technology is the emergence of natural user interface, or NUI. We've had things like touch screen and voice recognition for a while now. But with Kinect, we are seeing the impact when people can interact with technology in the same ways that they interact with each other."
"Kinect è molto più di una semplice tecnologia per videogiochi: è l'esempio più avanzato di un'ondata di nuovi progressi che consentono alle persone di interagire con la tecnologia in modi completamente nuovi.
Una delle tendenze attuali più importanti nella tecnologia digitale è l'emergere dell'interfaccia utente naturale, o NUI. Abbiamo cose come il touch screen e il riconoscimento vocale da un po' di tempo ormai. Ma con Kinect, stiamo vedendo l'impatto quando le persone possono interagire con la tecnologia nello stesso modo in cui interagiscono tra loro."
(Cit. Bill Gates, NUI report, October 2012 at the University of Washington)

  If you are interested in discovering the physical principle and the Artificial Vision technique on which the Kinect sensor is based, I invite you to continue consulting my diary by reading the following page that I have dedicated specifically to time-of-flight techniques:
  Se ti interessa scoprire il principio fisico e la tecnica di Visione Artificiale su cui è basato il sensore Kinect ti invito a proseguire la consultazione del​ mio diario con la lettura della seguente pagina che ho dedicato specificatamente alle tecniche del tempo di volo:


Acquisition of 3D images ... on the flight
Acquisizione di immagini 3D … al volo


~ o ~ 

§3. Interaction design.
Design dell'interazione.

  There is an emerging interdisciplinary technology which is often called interaction design and which encompasses a wide range of topics such as art, design, psychology, engineering and programming. It is a technology that is becoming more accessible thanks to tools that have been created to simplify code execution and coding.

  Esiste una tecnologia emergente interdisciplinare che viene spesso chiamata design dell'interazione e che comprende una vasta gamma di argomenti come arte, design, psicologia, ingegneria e programmazione. È una tecnologia che sta diventando sempre più accessibile grazie a strumenti che sono stati creati per semplificare l'esecuzione del codice e della codifica.

Hashtag keywords. #humanMachineInterface #HMI interactionDesign #naturalUserInterface #NUI

Resources and Insights.
 1. Programming Interactivity — A designer's guide to Processing, Arduino and Open-Framework.


~ o ~ 

§4. References and Insights.
Riferimenti ed approfondimenti.

Riporto di seguito alcuni riferimenti a siti web e libri che potresti utilizzare per approfondire gli argomenti trattati nel presente articolo:
 [1] "Kinect Developers" group - kinect walking/running recognition
 [2] Automated person recognition by walking and running via model-based approaches
 [3] msdn - KinectInteraction - Developer Toolkit
 [4] msdn - KinectInteraction - Programming guide
 [5] Kinect SDK Block for Cinder - A Cinder wrapper for Microsoft's official Kinect SDK
 [6] Programming Interactivity — A designer's guide to Processing, Arduino and Open-Framework.



~ o ~ 

§5. More generally.
Più in generale.

The creation of “natural” Human-Machine interfaces is only one of the most recent evolutions of interface technologies between man and machine.
If you want to deepen the topic of Human-Machine interfaces then allow me to suggest reading the following article that I have dedicated specifically to this topic.
La realizzazione di interfacce Uomo-Macchina “naturali” è soltanto una delle più recenti evoluzioni delle tecnologie di interfacciamento tra uomo e macchina.
Se vuoi approfondire l'argomento delle interfacce Uomo-Macchina allora permettimi di suggeriti la lettura del seguente articolo che ho dedicato appositamente a questo argomento.

Human-Machine Interface.
Interfaccia Uomo-Macchina.
>>> EL.1 <<<


-----------------------------------------

last update May 8, 2022 



~ o ~

§6. Stay up to date.
Rimani aggiornato.

If you are interested in the topics covered in the current article and want to be informed about my most recent updates dealing with them, then I invite you to register on the following Facebook page and Pinterest dashboard which I dedicated specifically for sharing the most recent changes made to the corresponding thematic area of TILLL~Learning (>).
Se sei interessato agli argomenti trattati nell'articolo corrente e vuoi essere informato sui miei aggiornamenti più recenti che trattano di essi, allora ti invito a registrarti sulla seguente pagina Facebook e bacheca Pinterest che ho dedicato appositamente per la condivisione delle modifiche più recenti apportate all'area tematica corrispondente di TILLL~Learning (>).

"Electronics by Tateo~Blog" (>)
"Electronics by Tateo~Blog" (>)

-----------------------------------------

last update May 8, 2022 



~ o ~

§9. Let's keep in touch.
Teniamoci in contatto.


  I hope you enjoyed this article, belonging to the Learning (>) section of the Tateo's Interdisciplinary Lifelong Learning (TILLL) project (>), and that the notes and observations I gathered within it meets your interests. 

  If you want stay tuned with the TILLL project evolution, then I invite you to follow the next upgrades that are published on the TILLL's Blog and on the social media pages dedicated to the TILLL community.

  Spero che questo articolo, appartenente alla sezione Learning (>) del progetto Tateo's Interdisciplinary Lifelong Learning (TILLL) (>), ti sia piaciuto e che le note e le osservazioni che ho raccolto al suo interno soddisfino i tuoi interessi. 

  Se vuoi rimanere aggiornato sull'evoluzione del progetto TILLL, allora ti invito a seguire i prossimi aggiornamenti che vengono pubblicati sul Blog di TILLL e sulle pagine social dedicate alla community TILLL.


  (>Tateo-Blogofficial blog of TILLL project

  (>LinkedIn page dedicated to TILLL project

  (>Facebook page dedicated to TILLL project

  (>Twitter account dedicated to TILLL project

  (>Pinterest account dedicated to TILLL project

  (>Instagram account dedicated to TILLL project



~ o ~ 


§9. Something about me, the founder and author of Tateo~Blog Project.

Qualcosa su di me, il fondatore e sull'autore del progetto Tateo~Blog.

First of all, thank you for visiting one of the pages of my blog. My name is Giovanni Battista Tateo (shortly Bat) and I am the founder and author of a project of Interdisciplinary Lifelong Learning of which the Tateo~Blog (:::) blog is the means of sharing. I was initially an Information Technology expert, and later I became an electronic engineer, specializing in industrial Automation. I'm passionate about Artificial intelligenceVirtual RealitySimulation, and I'm an expert in Artificial Vision applied to industrial Automation. Currently, and starting four years ago, I am employed as a Proposal Engineer at Mer Mec S.p.A. (:::) company. Previously, starting in 2004, I was employed, always at the same company, as a Designer of Artificial Vision Systems and Image Processing Algorithms, applied in particular to Railway Diagnostics. I am a supporter and promoter of Lifelong LearningSocial Networking and Knowledge Sharing by means of the web. If you want more details about me, visit the About Me (:::) page.

Innanzitutto ti ringrazio per aver visitato una delle pagine del mio blog. Mi chiamo Giovanni Battista Tateo (brevemente Bat) e sono il fondatore e l'autore di un progetto Lifelong Learning Interdisciplinare di cui il blog Tateo~Blog (:::) ne è il mezzo di condivisione. Sono stato in principio un esperto di Informatica, e in seguito sono diventato un Ingegnere Elettronico, specializzato in Automazione Industriale. Sono un appassionato di Intelligenza ArtificialeRealtà VirtualeSimulazione, e sono un esperto di Visione Artificiale applicata all'Automazione Industriale. Attualmente, ed a partire dall'anno 2016, sono impiegato come Proposal Engineer presso la società Mer Mec S.p.A. (:::). Precedentemente, a partire dal 2004, sono stato impiegato, sempre presso la stessa società, come Progettista di Sistemi di Visione Artificiale e di Algoritmi di Elaborazione delle Immagini, applicati in particolare alla Diagnostica Ferroviaria. Sono un sostenitore e promotore dell'apprendimento permanente, dei social network e della condivisione delle conoscenze tramite il web. Se vuoi ulteriori dettagli su di me, visita la pagine About Me (:::).


  References to contact me. Following you can find my personal references that you can use if you want to contact me directly, and the links to my social accounts that you can use to follow me or to keep in touch with me by means of social media networks.

  Riferimenti per contattarmi. In seguito puoi trovare i miei riferimenti personali che puoi utilizzare se vuoi contattarmi personalmente, ed i collegamenti ai miei account social che puoi utilizzare per seguirmi e rimanere in contatto con me tramite le reti di social media.


Eng. Tateo Giovanni Battista

    - e-mail: tateogb@libero.it (send e-mail)

    - phone / WhatsApp : (+39) 388 8419726

    - Skype (link)

    - LinkedIn account (link)

    - Facebook account (link)

    - Twitter account (link)

    - Instagram account (link)

    - Pinterest account (link)


-----------------------------------------

Originally published October 27, 2015,

updated July 1, 2022 

into the Learning section of

TILLL

the Lifelong and Interdisciplinary Learning project of Giovanni Battista Tateo

mercoledì 7 ottobre 2015

THE ICON (LT.3.2)

THE ICON - NEIL OLSON

 {L'Icona}

Tateo~Blog

Interdisciplinary Lifelong Learning (>) and Web-based Knowledge Sharing (>)

about the following topics:

::: Artificial Intelligence (AI) ::: Augmented, Virtual and Mixed Reality (AR) ::: Automation (AU) ::: Electronics (EL) ::: Information Technology (IT) ::: Mobile Devices (MD) ::: Problem Solving (PS) ::: Readings (LT) ::: Social Media (SM) ::: Simulation (SZ) ::: Artificial Vision (VS) ::: Work Skills (WS) :::


Hashtag keywords: #reading #noir #thriller #gothic #horror #mystery


You are here: TATEO~BLOG > Reading > Thriller >  L'ICONA



1. The author Neil Olson
{L'autore Neil Olson}

  Neil Olson lives in New York with his wife but is of Greek descent. After graduating he started working in the publishing field and today he is one of the most important American literary agents.
   The Icon is Neil Olson's debut work as an author and has been met with great success with audiences and critics. In fact the work has been published in thirteen countries.
  {Neil Olson vive a New York con sua moglie ma ha origini greche. Dopo la laurea ha iniziato a lavorare in ambito editoriale e oggi è uno dei più importanti agenti letterari americani. 
  L'Icona è l'opera di esordio di Neil Olson come autore ed è stato accolto con un ottimo successo di pubblico e di critica. Infatti l'opera è stata pubblicata in tredici paesi.}

Neil Olson's other operas:
{Le altre opere di Neil Olson}
  • The Black Painting.
  • Before the devil fell

(1)  Neil Olson on Good Reads


2. Introduzione del romanzo

La storia è ambientata in due luoghi differenti ed in due istanti di tempo. I fatti di cui si parla si sono svolti in Grecia nel 1944, durante la guerra. La storia si svolge nel 2006 a New York e narra le vicende che accadono attorno ad una misteriosa icona della Madonna, la Sacra Madre, scomparsa in Grecia durante l'occupazione nazista della Grecia e ricomparsa nella eredità di un ricco collezionista.

Grecia, 1944. La battaglia tra le forze della resistenza e i nazisti infuria nel villaggio di Katarini. Nella cripta della chiesa, avvolta dalle fiamme, non v'è più traccia della sacra icona raffigurante la Vergine Maria. Di fronte all'altare giace il corpo ormai privo di vita di padre Mikalis, le mani protese in un ultimo tentativo di metterla in salvo. Ma è stato tutto inutile. L'icona è scomparsa: al suo posto rimangono solo fumo e cenere. New York, 2006. Matthew Spear, studioso del Metropolitan Museum of Art, deve stimare il valore della collezione che Ana Kessler ha ereditato dal nonno, vecchio banchiere svizzero. Varcata la soglia della cappella che ospita la collezione, rimane senza parole: l'icona di Katarini è lì, davanti ai suoi occhi.

3. Lettura e Citazioni

68. 


Fate is a curious thing. We believe we are in control of our life, but then events happen that guide us in a certain direction. Don't you think that's true? We can resist, or go with the flow, pretending to be in charge. Or maybe try to understand what destiny wants from us, and help him in his work.
Il fato è una cosa curiosa. Crediamo di avere il controllo della nostra vita, ma poi accadono eventi che ci guidano in una determinata direzione. Non trovi che sia vero? Possiamo resistere, oppure seguire la corrente, facendo finta di essere noi al comando. O  magari cercare di capire cosa il destino vuole da noi, e aiutarlo nella sua opera.

116. 

(The book) is an object that allows for greater intimacy (compared to the painting).
Hold it in your hand, turn the pages.
A book is a friend.
A painting (on the other hand) just hangs on a wall.
(Il libro) è un oggetto che permette una maggiore intimità (rispetto al dipinto). 
Tenerlo in mano, voltarne le pagine. 
Un libro è un amico. 
Un dipinto (invece) se ne sta solo appeso a un muro.

135. 
The Connecticut coast flowed over the dirty train window.
Deep coves and marsh grass, 
again a color ranging from beige to pale green.
White herons that walked in the water or soared slowly in flight.
Marine, empty beaches, the silhouette of the islands.
Then stretches of dense forest, with the trees still bare 
but beginning to show a halo of tiny leaves.
The world came back to life.
{La costa del Connecticut scorreva sul finestrino sporco del treno. 
Profonde insenature ed erba di palude, 
ancora di un colore che andava dal beige al verde pallido. 
Aironi bianchi che camminavano in acqua o si levavano lentamente in volo. 
Marine, spiagge vuote, la silhouette delle isole. 
Poi tratti di bosco fitto, con gli alberi ancora spogli 
ma che cominciavano a mostrare un'aureola di foglie minuscole. 
Il mondo tornava alla vita}

178. 
"Questions were knocking on the door of his mind, 
but they couldn't break through."
{Le domande bussavano alla porta della sua mente,
ma non riuscivano ad aprirsi un varco}

182. 
She sat down at the kitchen table and lit another cigarette. She had quit smoking for four years, but lighting one was enough to find herself back where she started. ... she exhaled that thought in a bluish cloud of smoke ... she sucked in the sweet poison of another puff.
{Si sedette al tavolo della cucina e si accese un'altra sigaretta. Aveva smesso di fumare da quattro anni, ma era bastato accendersene una sola per ritrovarsi al punto di partenza. ... Esalò quel pensiero in una nuvola bluastra di fumo … Aspirò il dolce veleno di un'altra boccata}

189. 
At his age, life or death depended on very simple choices: surrender to darkness, or fight.
{Alla sua età, la vita o la morte dipendevano da scelte molto semplici: arrendersi alle tenebre, oppure lottare}

206. 
It's true. Sin appears to be an elixir of life.
In which case, I should be eternal.
{E' vero. Il peccato sembra essere un elisir di lunga vita. 
Nel qual caso, dovrei essere eterno}

222. 
The cold drove out sleepiness,
forcing the muscles to move
and the mind to think.
{Il freddo scacciò la sonnolenza,
costringendo i muscoli a muoversi
e la mente a pensare}

242. 
You two spend more time keeping secrets from each other, 
than fighting the enemy.
{Voi due passate più tempo a tenere segreti l'uno all'altro, 
che a combattere il nemico}


230. Attentato a Fotis in Grecia 

237. Parte Terza. Epiro 1944. Elias a caccia di Kostas per recuperare la Santa Madre, lo raggiunge alla cappella dove il ragazzo, gravemente ustionato, si era rifugiato insieme al fratello minore.

245. 18. Primavera 2006. Andreas racconta come si sono svolte le vicende a suo nipote Matthew.

253. 19. Incontro tra Ana e De Caros all'interno della chiesa St. Jone Divine

260.
Ana looked at the altar,
choosing from the data scattered in her mind, 
an answer that she could satisfy him
Ana guardò l'altare,
scegliendo tra i dati sparsi nella sua mente,
una risposta che potesse soddisfarlo.

262.
You shouldn't think too much, 
they had always told her.
But talking too much was even worse.
Non si deve pensare troppo,
le avevano sempre detto.
Ma parlare troppo era ancora peggio.

269. 20. Matthew è tornato a New York e cerca di riprendere a vivere normalmente, ritornando tra i suoi cari ed al suo lavoro

272. Matthew rincontra anche Ana e lo fa trovandola inaspettatamente a casa sua, dove lei si è rifugiata seguendo il suggerimento di Benny dopo la vicenda dell'incontro con De Caros.

275. Anche Andreas e Benny si incontrano per fare il punto della situazione e per decider sul da farsi.

278.
Family is a man's support.
The risks must be weighed according to what can be lost.
A man who knows he has nothing to lose is a powerful weapon, but also a dangerous one.
La famiglia è il sostegno di un uomo.
I rischi vanno soppesati in funzione di quello che si può perdere.
Un uomo che sa di non aver nulla da rimetterci è un'arma potente, 
ma anche pericolosa

280. 21. Andreas incontra Morris. 

284.
... A piece of the bloodstained robe was cut and closed between two cypress panels. 
Above these a monk from the Studium, named Matthias, painted the image of the Holy Mother 

as she had appeared to him in a vision.
... Un pezzo della veste con le macchie di sangue fu tagliato e chiuso tra due pannelli di cipresso. 
Sopra questi un monaco dello Studium, di nome Matthias, dipinse l'immagine della Santa Madre 
come gli era apparsa in una visione.


285. Padre Ioannes va a trovare Matthew presso il suo posto di lavoro, ossia il museo, convito che il ragazzo possa essere la chiave per ritrovare l'icona. Tuttavia non lo trova perché Matthew non è ancora ritornato al lavoro dopo il suo rientro dalla Grecia. Quindi lascia un plico per Matthew affidandolo ad una collega che ha incontrato al museo. Matthew nel frattempo cerca di riperndere le forze convivendo con Ana presso l'abitazione dei suoi genitori.

288.
After the excitement ended 
and the return to the boredom of normal life, 
after dropping the icon, 
would they still love each other?
Dopo la fine dell'eccitazione 
e il ritorno alla noia della vita normale, 
dopo aver lasciato perdere l'icona, 
si sarebbero ancora voluti bene?

289. 22. Andreas va a far visita in ospedale al russo Nicholas, ancora ignaro del motivo per cui è stato sparato. Andreas gli spiega che se è salvo lo deve solo al Matthew che lo trovò sanguinante e privo di sensi alla casa di Fotis.

300. Andreas riesce a sapere da Nicholas dove Fotis si fosse recato prima di partire per la Grecia. Ma quando si reca nell'appartamento che Nicholas gli ha indicato, mentre sta rovistando alla ricerca della Icona, viene sorpreso da Del Carros e dal suo uomo Jan, l'olandese. Andreas anche a distanza di sessantadue anni riconosce subito nel viso di Del Carros quello di Muller.

300.
It was in moments like these that time seemed to compress, 
the years slipped away like dead skin, 
and age was nothing more than a film of wrinkles that hid a face.
Era in momenti come quelli che il tempo sembrava comprimersi, 
gli anni scivolavano via come pelle morta, 
e l'età non era altro che una pellicola di rughe che nascondeva un volto.


~ o ~

§4. More generally.

Più in generale.


  In this article we talked about Neil Olson's thriller "The Icon", which is one of the works contained in the triller / noir section of my library.

   If you want to know the titles of other books of this same genre, then allow me to suggest you reading the following article, which contains the list and references to specific articles.

  In questo articolo abbiamo parlato dell'opera thriller "L'Icona" di Neil Olson, che è una delle opere contenute nella sezione triller / noir della mia biblioteca. 

  Se vuoi conoscere i titoli degli altri libri di questo stesso genere, allora permettimi di suggerirti la lettura del seguente articolo, che ne contiene la lista ed i riferimenti agli articoli specifici.


The “Thriller stories” section of my library
La sezione “Romanzi Thriller" della mia libreria
( LT.3 )


5. Let's keep in touch

{ Teniamoci in contatto }


I hope you enjoyed this article that belongs to the Learning (>) section of Tateo~Blog (>), and that the notes and observations I gathered within it have met your interest. If my work has stimulated your interest, I invite you to follow the last blog updates on the following social media pages:

{ Mi auguro che tu abbia apprezzato questo post che appartiene alla sezione Learning (>) di Tateo~Blog (>), e che le note e le osservazioni che ho raccolto al suo interno abbiano incontrato il tuo interesse. Se il mio elaborato ha stimolato il tuo interesse ti invito a seguire gli ultimi aggiornamenti del blog sulle seguenti pagine dei social media: }

Tateo~Blog 

     on LinkedIn (link)

     on Facebook (link)



6. Something about me, the founder and author of Tateo~Blog Project

{ Qualcosa su di me, il fondatore e sull'autore del progetto Tateo~Blog }

First of all, thank you for visiting one of the pages of my blog. My name is Giovanni Battista Tateo (shortly Bat) and I am the founder and author of a project of Interdisciplinary Lifelong Learning of which the Tateo~Blog (:::) blog is the means of sharing. I was initially an Information Technology expert, and later I became an electronic engineer, specializing in industrial Automation. I'm passionate about Artificial intelligenceVirtual RealitySimulation, and I'm an expert in Artificial Vision applied to industrial Automation. Currently, and starting four years ago, I am employed as a Proposal Engineer at Mer Mec S.p.A. (:::) company. Previously, starting in 2004, I was employed, always at the same company, as a Designer of Artificial Vision Systems and Image Processing Algorithms, applied in particular to Railway Diagnostics. I am a supporter and promoter of Lifelong LearningSocial Networking and Knowledge Sharing by means of the web. If you want more details about me, visit the About Me (:::) page.


{ Innanzitutto ti ringrazio per aver visitato una delle pagine del mio blog. Mi chiamo Giovanni Battista Tateo (brevemente Bat) e sono il fondatore e l'autore di un progetto Lifelong Learning Interdisciplinare di cui il blog Tateo~Blog (:::) ne è il mezzo di condivisione. Sono stato in principio un esperto di Informatica, e in seguito sono diventato un Ingegnere Elettronico, specializzato in Automazione Industriale. Sono un appassionato di Intelligenza ArtificialeRealtà VirtualeSimulazione, e sono un esperto di Visione Artificiale applicata all'Automazione Industriale. Attualmente, ed a partire dall'anno 2016, sono impiegato come Proposal Engineer presso la società Mer Mec S.p.A. (:::). Precedentemente, a partire dal 2004, sono stato impiegato, sempre presso la stessa società, come Progettista di Sistemi di Visione Artificiale e di Algoritmi di Elaborazione delle Immagini, applicati in particolare alla Diagnostica Ferroviaria. Sono un sostenitore e promotore dell'apprendimento permanente, dei social network e della condivisione delle conoscenze tramite il web. Se vuoi ulteriori dettagli su di me, visita la pagine About Me (:::). }


Mine References

  Following you can find my personal references that you can use if you want to contact me directly, and the links to my social accounts that you can use to follow me or to keep in touch with me by means of social media networks.

  { In seguito puoi trovare i miei riferimenti personali che puoi utilizzare se vuoi contattarmi personalmente, ed i collegamenti ai miei account social che puoi utilizzare per seguirmi e rimanere in contatto con me tramite le reti di social media. }

Eng. Tateo Giovanni Battista

    - e-mail: tateogb@libero.it (send e-mail)

    - phone / WhatsApp : (+39) 388 8419726

    - Skype (link)

    - LinkedIn account (link)

    - Facebook account (link)

    - Twitter account (link)

    - Instagram account (link)

    - Pinterest account (link)


Last update: April 18 2022

Translate

Dalla simulazione quantistica al quantum computing

TILL / readings / science / technology / simulation / Accoto / quantum computing  La simulazione della fisica quantistica per mezzo dei calc...

Most popular posts in the last week.