giovedì 26 gennaio 2023

IL PENSIERO CREATIVO PER SOPRAVVIVERE AI TEMPI MODERNI.

[EN/ THE CREATIVE THINKING TO SURVIVE MODERN TIMES.]


#creativity #innovation #learning #LEGO #LegoBricks #teaching #creativeThinking #work #problemSolving #newTechnologies #Resnick #MINDSTORMS #Scratch #TILLL #TateoBlog

È possibile un nuovo approccio all’insegnamento e all’apprendimento con l’ausilio dei mattoncini Lego, che riesca a preparare i giovani di oggi ad un mondo che è in continua evoluzione? Ci si è resi conto che il buon rendimento scolastico non sempre garantisce il necessario spirito creativo ed innovativo necessario per avere successo nella società di oggi. Correre rischi e provare cose nuove sono le competenze richieste oggi per avere successo.
[EN/ Is a new approach to teaching and learning with the help of Lego bricks possible that can prepare today's young people for a world that is constantly changing? It has been realized that good academic performance does not always guarantee the necessary creative and innovative spirit necessary to be successful in today's society. Taking risks and trying new things are the skills required today to be successful.]

Perché la LEGO? Perché quando i bambini giocano con i mattoncini LEGO esplorano, sperimentano e sondano continuamente i limiti, sviluppando il pensiero creativo.
[EN/ Why LEGO? Because when children play with LEGO bricks, they are continually exploring, experimenting and probing the limits, developing creative thinking.]

Oggi il cambiamento e lo sviluppo del pensiero creativo è necessario più che mai perché il mondo del lavoro, ma anche la vita privata, è in continua e rapida evoluzione.
[EN/ Today, the change and development of creative thinking is needed more than ever because the world of work, but also private life, is constantly and rapidly evolving.]

Un aspetto innovativo nella vita dei giovani di oggi è la tecnologia. Le nuove tecnologie certamente costituiscono un’opportunità, però nella maggior parte dei casi non sono utilizzate per favorire il pensiero creativo. Anche l’uso efficace di questa leva è importante per rincorrere in modo costruttivo la creatività e l’innovazione.
[EN/ An innovative aspect in the life of today's young people is technology. New technologies certainly constitute an opportunity, but in most cases they are not used to encourage creative thinking. The effective use of this leverage is also important for pursuing creativity and innovation in a constructive way.]

Sto leggendo “Come i bambini“, di Mitchel Resnick. Continuate a seguire i miei prossimi post per altre recensioni su quest’opera.
[EN/ I'm reading "Lifelong Kindergarten" by Mitchel Resnick. Keep following my next posts for more reviews on this work.]
26/1/2023

Guarda l’intero articolo sulla piattaforna di Apprendimento Continuo, Permanente ed Interdisciplinare TILLL - LT.5 Le mie letture su economia, società, cultura e tecnologia. - §2.10. Come i bambini, di Mitchel Resnick.
[see the full article on the platform of Interdisciplinary Lifelong Learning TILLL – LT.5 My readings about economy, society, culture and technology. – §2.10. Lifelong Kindergarten, by Mitchel Resnick.]

Tateo Interdisciplinary Lifelong Learning 
by Tateo Giovanni Battista 

sabato 21 gennaio 2023

FORMICHE E GRATTACIELI.

[E/ ANTS AND SKYSCRAPERS]


   Se anche voi vi incantate osservando il comportamento di schiere di formiche che instancabilmente trasportano carichi che pesano cinquanta volte il loro peso, e vi chiedete incuriositi come fanno, se anche voi osservando i grattacieli costruiti nel deserto vi chiedete come fanno a non sprofondare nel sottosuolo, allora dovete assolutamente leggere/vedere le lezioni di fisica del prof. Vincenzo Schettini, e sicuramente troverete facilmente le risposte alle vostre domande.
   [EN/ If you too are enchanted by observing the behavior of ants that tirelessly carry loads weighing fifty times their own weight, and wonder curiously how they do it, if you too, observing the skyscrapers built in the desert, wonder how they manage not to sink underground, then you must absolutely read/see the physics lessons of prof. Vincenzo Schettini, and surely you will easily find the answers to your questions.]

   Concetti fisici come la forza, l'equilibrio, la forza di contatto, la forza gravitazionale, i vincoli, la forza di attrito, il momento di rotazione, la leva, non avranno più segreti per voi.
    [EN/ Physical concepts such as force, balance, contact force, gravitational force, constraints, friction force, rotation momentum, leverage, will have no more secrets for you.]

Sto leggendo “La fisica che ci piace” di  Vincenzo Schettini.
#physics #learning #teaching #socialmedia #TILLL #TateoBlog
21/1/2023

MORE:
TILLL – LT.5. My readings about economy, society, culture and technology. – §3.6.4. The physics we like, by Vincenzo Schettini.

giovedì 19 gennaio 2023

L'EUROPA DEL VINO E DELLA BIRRA.

[EN/ The Europe of the wine and beer.]


   Un’altra pianta che, oltre al grano, identifica l’Europa è la vite. E ciò vale dall‘antichità, ossia da quando il vino si conservava e si trasportava all’interno di anfore. E sono stati proprio i cocci di queste anfore che hanno permesso agli archeologi di ricostruire le vie seguite dalla diffusione di questa antica bevanda. 
   [EN/ Another plant that, in addition to wheat, identifies Europe is the vine. And this has been true since antiquity, i.e. since wine was preserved and transported inside amphorae. And it was precisely the shards of these amphorae that allowed archaeologists to reconstruct the paths followed by the diffusion of this ancient drink.]

   Il vino era molto apprezzato per l’euforia che regalava e divenne una vera e propria moneta di scambio. Pare che alcuni capi dei Galli non esitassero a cedere in schiavitù un proprio figlio in cambio di un’anfora di vino greco o italiano. 
   [EN/ Wine was highly appreciated for the euphoria it gave and became a real bargaining chip. It seems that some Gallic leaders did not hesitate to enslave one of their sons in exchange for an amphora of Greek or Italian wine.]

   Originariamente esistevano due Europe diverse per quanto riguarda la predisposizione a bere: c’era una Europa che produceva il vino e ne beveva con parsimonia, e c’era una altra Europa che il vino, non potendolo produrre, era costretta ad acquistarlo dalla prima metà produttrice. Ebbene quest seconda metà, composta da tedeschi e fiamminghi, ne consumava quantità enormi, bevendo fino a rimanerne ubriachi. Le due metà dell’Europa del vino si sostenevano reciprocamente perché le due società erano di fatto saldate dagli scambi commerciali.
   [EN/ Originally there were two different Europes as regards the predisposition to drink: there was a Europe which produced wine and drank it sparingly, and there was another Europe which, unable to produce wine, was forced to buy it from the first half producer. Well this second half, made up of Germans and Flemings, consumed enormous quantities of it, drinking until they got drunk. The two halves of Europe of wine supported each other because the two companies were effectively welded by trade.]

    Ma se pensiamo ad una bevanda diffusa in Europa, oltre al vino, il pensiero va alla birra che inizialmente si fabbricava fuori dall’Europa, nella Mesopotamia, nell’antico Egitto ed in Cina. La birra , una volta diffusa in Europa, divenne la bevanda dei poveri, in contrapposizione al vino che resta la bevanda dei ricchi. La sua produzione si diffuse e prosperò prevalentemente nelle zone in cui la vite non cresce, come l’Inghilterra e la Russia. 
   [EN/ But if we think of a drink widespread in Europe, in addition to wine, our thoughts turn to beer which was initially manufactured outside Europe, in Mesopotamia, in ancient Egypt and in China. Beer, once widespread in Europe, became the drink of the poor, as opposed to wine which remains the drink of the rich. Its production spread and prospered mainly in areas where the vine does not grow, such as England and Russia.]

Sto leggendo “La vita in Europa” (Vie des hommes) di  Henri De Santis - Blanquat.
#Europa #campagna #matrimoni #cibo #casa #moda #viaggi #informazione #mutamento #TILLL #TateoBlog
19/1/2023
MORE: 
TILLL – LT.5. My readings about economy, society, culture and technology. – §2.11. Life in Europe, by Henri De Santis - Blanquat.


martedì 17 gennaio 2023

LA RICCHEZZA DI CHI SA AUTO-PRODURRE.

 [EN/ THE RICHNESS OF THOSE WHO ARE SELF-PRODUCING.]


   Nei paesi in cui tutto ciò di cui si ha bisogno deve essere comprato, è corretto valutare la povertà col potere di acquisto, ossia attraverso il reddito pro-capite giornaliero. Nello specifico, due dollari al giorno è considerata  generalmente la soglia di povertà. 
   [EN/ In countries where everything you need has to be bought, it is correct to evaluate poverty with purchasing power, i.e. with per capita daily income. Specifically, two dollars a day is generally considered the poverty line.]

   Invece, in una società in cui la gente è in grado di auto-produrre qualcosa la misura del PIL non è più affidabile per validare la povertà. Si pensi ad esempio a chi coltiva un orto personale, oppure a chi è in grado di auto-procurarsi la legna per il riscaldamento della propria abitazione. Il vantaggio ulteriore della auto-produzione risiede nell’essere indipendenti dalle variazioni dell’economia mondiale.
   [EN/ Instead, in a society where people are able to self-produce something, the measure of GDP is no longer reliable for validating poverty. Think, for example, of those who cultivate a personal vegetable garden, or of those who are able to self-procure wood for heating their home. The further advantage of self-production lies in being independent from variations in the world economy.]

   Attualmente i paesi in cui il reddito pro capite è inferiore a due euro sono i paesi non industrializzati. Considerare tali paesi poveri è una forma di colonialismo culturale per uniformarli alle società fondate sulla produzione di merci, ritenute per assunto superiori alle prime.
   [EN/ Currently, the countries where the per capita income is less than two euros are the non-industrialized countries. Considering these poor countries is a form of cultural colonialism to make them uniform to societies based on the production of goods, considered superior to the former by assumption.]

   Ma la verità è che con due dollari al giorno si è poveri solo se si deve comprare tutto ciò che serve per vivere. Ma se la maggior parte dei beni la si auto-produce, allora due dollari al giorno possono essere sufficienti per comprare quel poco che non si riesce ad auto-produrre.
   [EN/ But the truth is that two dollars a day makes you poor only if you have to buy everything you need to live. But if most goods are self-produced, then two dollars a day may be enough to buy the little that cannot be self-produced.]


Sto leggendo “La felicità sostenibile“, di Maurizio Pallante.
#reading #science #economy #sustainability #recession #Pallante #TILLL #TateoBlog
17/1/2023
MORE: 
TILLL -- LT.5. My readings about economy, society, culture and technology. --  §1.2. Sustainable happiness, by Maurizio Pallante.

sabato 14 gennaio 2023

IL CALCOLO DELLA STRUTTURA DELLE PROTEINE PER MEZZO DELLA SIMULAZIONE COMPUTAZIONALE.

 [EN/ THE CALCULATION OF THE STRUCTURE OF PROTEINS THROUGH COMPUTATIONAL SIMULATION.]


#simulation #Accoto #proteinFolding #NatureMagazine #ScienceMagazine #AI #ArtificialIntelligence #AlphaFold #AlfaGo TILLL #TateoBlog

   Generalmente una proteina è identificata per mezza della sua caratteristica sequenza uni-dimensionale di proteine (aminoacidi). Tuttavia la funzione e la natura della proteina si comprende solo dalla osservazione della sua struttura volumetrica e spaziale, perché la biologia si sviluppa tridimensionalmente. Il rapporto tra sequenza e struttura è complesso, perché una tipica proteina ha 10^300 (1 con 300 zeri) configurazioni possibili.
   [EN/ Generally a protein is identified by its characteristic one-dimensional sequence of proteins (amino acids). However, the function and nature of the protein can only be understood by observing its volumetric and spatial structure, because biology develops in three dimensions. The relationship between sequence and structure is complex, because a typical protein has 10^300 (1 with 300 zeros) possible configurations.]

Sto leggendo “Il mondo in sintesi”, di Cosimo Accoto.

14/1/2023

MORE:
My readings about economy, society, culture and technology. - §3.7.1. The world in synthesis, by Cosimo Accoto. 



giovedì 12 gennaio 2023

ACQUISTARE E/O AUTOPRODURRE?

 [EN/ Buy and/or self-produce?]


#reading #science #economy #sustainability #recession #Pallante #TILLL #TateoBlog

La recessione economica e la crisi ambientale hanno ridato nuovamente valore alle persone in grado di auto-produrre beni.
[EN/ The economic recession and the environmental crisis have given new value to people capable of self-producing goods.]

  In passato, la promessa di una vita più agitata e meno faticosa ha provocato la migrazione degli agricoltori/allevatori dalle campagne in città, vivendo ciò come una promozione sociale.
[EN/ In the past, the promise of a more agitated and less tiring life has caused the migration of farmers / ranchers from the countryside to the city, experiencing this as a social promotion.]


I saperi tradizionali e le competenze che per anni hanno retto l’economia dell’autoproduzione furono disprezzate in favore delle nuove tecniche scientifiche e industriali ed una società fondata sulla crescita di produzione di merci. Ebbene questo nuovo modello di vita si è rivelato meno sostenibile di quello precedente e disprezzato. Infatti non occorre essere geni per capire che la crescita infinita non è possibile in un mondo con risorse limitate. Era inevitabile che la crescita si fermasse, ed infatti nel 2008 in America la gente ha cominciato a rivalutare l'auto-produzione di beni di sostentamento, ha cominciato a coltivare ortaggi sui terrazzi dei palazzi, ed a costruire pollai in casa.
[EN/ The traditional knowledge and skills that for years have supported the economy of self-production were despised in favor of new scientific and industrial techniques and a society founded on the growth of the production of goods. Well, this new model of life has proved to be less sustainable than the previous and despised one. In fact, you don't need to be a genius to understand that infinite growth is not possible in a world with limited resources. It was inevitable that growth would stop, and in fact in 2008 in America people began to reevaluate the self-production of livelihood goods, they began to grow vegetables on the terraces of buildings, and to build chicken coops at home.]

La riduzione del potere d’acquisto e la disoccupazione hanno costretto i capi di stato a suggerire ed incentivare il ritorno all’agricoltura. Ovviamente ritornare al vecchio modello di autoproduzione, disprezzato e cancellato in favore del modello di produzione industriale, non è più possibile. Auspichiamo un nuovo mondo in cui entrambi i modelli coesistono in un equilibrio dettato dalla convenienza di quanto conviene autoprodurre e quanto invece è vantaggioso comprare da un sistema di produzione industriale sostenibile.
[EN/ The reduction in purchasing power and unemployment have forced the heads of state to suggest and encourage a return to agriculture. Obviously, returning to the old model of self-production, despised and canceled in favor of the industrial production model, is no longer possible. We hope for a new world in which both models coexist in a balance dictated by the convenience of what is convenient for self-production and what is instead advantageous to buy from a sustainable industrial production system.]

Sto leggendo “La felicità sostenibile“, di Maurizio Pallante.  Continuate a seguire i miei prossimi post per altre recensioni su questo libro.
[EN/ I'm reading "Sustainable happiness" by Maurizio Pallante. Keep following my next posts for more reviews on this book.]
28/1/2023

Per saperne di più, guarda l’intero articolo sulla piattaforna di Apprendimento Continuo, Permanente ed Interdisciplinare TILLL - LT.5 Le mie letture su economia, società, cultura e tecnologia. - §1.2. La felicità sostenibile, di Maurizio Pallante.
[To find out more, see the full article on the platform of Interdisciplinary Lifelong Learning TILLL – LT.5 My readings about economy, society, culture and technology. – §1.2. Sustainable happiness, by Maurizio Pallante]

Tateo Interdisciplinary Lifelong Learning 
by Tateo Giovanni Battista 

martedì 10 gennaio 2023

STO LEGGENDO: COME I BAMBINI, DI MITCHEL RESNICK.

 [EN/ I’m reading: Lifelong Kindergarten, by Mitchel Resnick.]
 

#teaching  #creativeThinking #problemSolving #creativity #Resnick #LEGO #MINDSTORMS #Scratch

  Idee su come dovrebbe essere l’insegnamento nel XXI secolo. L’autore Mitchel Resnick è il fondatore del gruppo di ricerca Lifelong Kindergarten del MIT di Boston, e creatore del linguaggio di programmazione Scratch, il celebre linguaggio di programmazione utilizzato dai bambini per realizzare contenuti multimediali interattivi.
   [EN/ Ideas about what teaching should be like in the 21st century. The author Mitchel Resnick is the founder of the Lifelong Kindergarten research group at MIT in Boston, and creator of the programming language Scratch, the famous programming language used by children to create interactive multimedia content.]

   Nella società in cui viviamo la creatività, ossia la capacità di sviluppare idee originali e di valore, è tra le abilità più richieste, ed il modo migliore per impararla e mantenerla è continuare a immaginare, creare, giocare, condividere e riflettere… proprio come fa un bambino. La creatività è un processo pratico che consiste nel mettere in pratica l’immaginazione.
   [EN/ In the society in which we live, creativity, i.e. the ability to develop original and valuable ideas, is among the most requested skills, and the best way to learn and maintain it is to continue to imagine, create, play, share and reflect… just like a child. Creativity is a practical process that consists of putting the imagination into practice.]
 
  Resnick indaga sulla relazione esistente tra la creatività e la tecnologia, ovvero sugli effetti benefici che gli strumenti messi a disposizione dalla rivoluzione digitale, se usati in modo opportuno, hanno sulla creatività. Questa visione è rivoluzionaria in quanto si è sempre pensato che la creatività fosse una esclusiva delle discipline artistiche.
   [EN/ Resnick investigates the relationship between creativity and technology, or the beneficial effects that the tools made available by the digital revolution, if used appropriately, have on creativity. This vision is revolutionary as it has always been thought that creativity was exclusive to the artistic disciplines.]

Continuate a seguire i miei prossimi post per altre recensioni su quest’opera.
[EN/ Keep following my next posts for more reviews on this work.]

10/1/2023

MORE:  
TILLL – My readings about economy, society, culture and technology. – §2.10. Lifelong Kindergarten, by Mitchel Resnick.

sabato 7 gennaio 2023

IL CALCOLO DELLA STRUTTURA DELLE PROTEINE PER MEZZO DELLA SIMULAZIONE COMPUTAZIONALE.

THE CALCULATION OF THE STRUCTURE OF PROTEINS THROUGH COMPUTATIONAL SIMULATION.


   Generalmente una proteina è identificata per mezza della sua caratteristica sequenza uni-dimensionale di proteine (aminoacidi). Tuttavia la funzione e la natura della proteina si comprende solo dalla osservazione della sua struttura volumetrica e spaziale, perché la biologia si sviluppa tridimensionalmente. Il rapporto tra sequenza e struttura è complesso, perché una tipica proteina ha 10^300 (1 con 300 zeri) configurazioni possibili.
   Generally a protein is identified by its characteristic one-dimensional sequence of proteins (amino acids). However, the function and nature of the protein can only be understood by observing its volumetric and spatial structure, because biology develops in three dimensions. The relationship between sequence and structure is complex, because a typical protein has 10^300 (1 with 300 zeros) possible configurations.

   La determinazione della struttura di una proteina (folding proteico), con le sue tipiche spirali aggrovigliate e ritorte nei modi più vari e strani, è un processo complesso e oneroso, se eseguito per mezzo del processo sperimentale. L’approccio predittivo basato sulla simulazione computazionale, invece, sta riscuotendo parecchio successo, come lo testimoniano le copertine delle principali riviste scientifiche (Science - agosto 2021 e Nature - Gennaio 2022).
  The determination of the structure of a protein (protein folding), with its typical tangled and twisted spirals in the most varied and strange ways, is a complex and onerous process, if performed by means of the experimental process. The predictive approach based on computational simulation, on the other hand, is enjoying considerable success, as evidenced by the covers of the main scientific journals (Science - August 2021 and Nature - January 2022).

   La svolta si è avuta nel 2020 quando è stato dimostrato che AlphaFold era in grado di simulare e prevedere le strutture delle proteine, riuscendo a superare l’accuratezza sperimentale. . AlphaFold è un programma di intelligenza artificiale prodotto da DeepMind, basato su reti neurali, machine learning e deep learning. La stessa tecnologia (AlfaGo) era stata utilizzata per vincere il campione del gioco da tavolo Go. In effetti, tra i due contesti ci sono molte affinità: entrambi costituiscono un problema di ottimizzazione, in entrambi ci sono molte combinazioni da considerare, e per entrambi esistono vaste basi di dati per addestrare le reti neurali. In futuro si riuscirà certamente a mappare l’intero proteoma umano, comprendere le funzionalità di vecchi farmaci e svilupparne di nuovi, si potranno sintetizzare nuove proteine (protein design) con applicazioni che spaziano dall’agricoltura all’allevamento, dall’alimentazione alla nutrizione, dalla medicina alla salute, dalle previsioni climatiche ai cambiamenti climatici ed ai processi di produzione di energia.
  The breakthrough came in 2020 when it was demonstrated that AlphaFold was able to simulate and predict protein structures, managing to exceed experimental accuracy. . AlphaFold is an artificial intelligence program produced by DeepMind, based on neural networks, machine learning and deep learning. The same technology (AlfaGo) had been used to win the champion of the board game Go. Indeed, there are many affinities between the two contexts: both constitute an optimization problem, in both there are many combinations to consider, and for both there are vast databases for training neural networks. In the future it will certainly be possible to map the entire human proteome, understand the functionality of old drugs and develop new ones, it will be possible to synthesize new proteins (protein design) with applications ranging from agriculture to breeding, from food to nutrition, from medicine to health, from climate forecasts to climate change and energy production processes.

Sto leggendo “Il mondo in sintesi”, di Cosimo Accoto.
#simulazione #simulacro #metaverso
7/1/2023

MORE:
My readings about economy, society, culture and technology. - §3.7.1. The world in synthesis, by Cosimo Accoto. 


giovedì 5 gennaio 2023

THE PHYSICS WE LIKE, BY VINCENZO SCHETTINI

La fisica che ci piace, di Vincenzo Schettini.


Hashtag keywords: #physics #learning #teaching #TateoBlog #TILLL

Il mondo che Vincenzo vede con i suoi occhi non è quello che vediamo noi: lui vede “spunti”, “opportunità”, “contenuti”, cose curiose di cui meravigliarsi prima e parlare poi.
[EN/ The world that Vincenzo sees with his eyes is not what we see: he sees "suggestions", "opportunities", "contents", curious things to marvel at first and then talk about.]
(Antonella Del Rosso, CERN, Ginevra)

Lo spirito giusto per imparare qualcosa di nuovo, per aprirsi alla conoscenza è quello di rispecchiarvici, di ritrovare nella teoria il proprio quotidiano.
Benvenuti in un racconto che ha il suono della vita e la maglia della scienza.
[EN/ The right spirit to learn something new, to open up to knowledge is to reflect in it, to find one's daily life in theory.
Welcome to a story that has the sound of life and the shirt of science.]

... Continua a seguirmi per scoprire altre recensioni del libro di Vincenzo Schettini.
[EN/ ... Keep following me to find out more reviews of Vincenzo Schettini's book.]


5/1/2023
MORE: https://tateoblog.blogspot.com/p/p_3.html

martedì 3 gennaio 2023

I METODI NDT PER LA INDIVIDUAZIONE DEI DIFETTI ED IMPERFEZIONI DELLE ROTAIE

[EN/ NDT METHODS FOR RAIL FLAWS AND DEFECTS]


#railway #ndt #diagnostics #railFlaws #railDefects #visualInspection #ultrasound #TateoBlog #TILLL

You are here:
TILLL (Tateo’s Interdisciplinary Lifelong Learning)
__ LEARNING
__ __ RAILWAY
__ __ __ 5. Railway Diagnostics
__ __ __ __ 5.1. Permanent Way
__ __ __ __ __ 5.1.1. Rail Flaws and Defects

L'integrità delle rotaie è fondamentale per il settore ferroviario, soprattutto perché i difetti (rail flaws) e le imperfezioni (defects) delle rotaie possono causare rotture (broken rail) o addirittura deragliamenti. Data la gravità dei difetti delle rotaie e il loro impatto sulla sicurezza, il settore ha reagito migliorando le pratiche di manutenzione delle rotaie e i metodi di rilevamento dei difetti.
[EN/ Rail integrity is critical to the railroad industry, especially since rail flaws and defects can lead to broken rails or even derailments. Because of the serious nature of rail flaws and their impact on safety, the industry has responded with improved rail maintenance practices and flaw detection methods.]

Una delle pratiche più importanti è l'utilizzo di metodi di controllo non distruttivi (non-destructive testing, brevemente: NDT). I test non distruttivi sono una tecnica preziosa utilizzata da molte industrie per valutare le proprietà di un materiale, componente, struttura o sistema senza causare alcun danno.
[EN/ One of the most important practices is the use of non-destructive testing methods (non-destructive testing, short: NDT). Non-destructive testing is a valuable technique used by many industries to evaluate the properties of a material, component, structure or system without causing any damage.]

Esistono vari metodi di test non distruttivi (NDT). Gli 8 più comuni sono: i test visivi (NDT-VT), i test ad ultrasuoni (NDT-UT), la radiografia (NDT-RT), le correnti parassite (Eddy Current o NDT-ET), i test con particelle magnetiche (NDT-MT), Le emissioni acustiche (NDT-AE), test con coloranti penetranti (NDT-PT), e le prove di tenuta (NDT-LT).
[EN/ There are various non-destructive testing (NDT) methods. The 8 most common are: visual tests (NDT-VT), ultrasound tests (NDT-UT), radiography (NDT-RT), eddy currents (Eddy Current or NDT-ET), magnetic particle tests (NDT-MT), Acoustic Emissions (NDT-AE), Dye Penetrant Tests (NDT-PT), and Leakage Tests (NDT-LT)]

La tecnologia ed i metodi di prova devono essere in grado di eseguire test accurati, affidabili ed efficaci, in ambienti che spesso sono in costante evoluzione. Inoltre, i test devono essere eseguiti ad una velocità accettabile, cioè tale che non interferisca con la funzionalità dell’oggetto controllato, nella fattispecie del servizio ferroviario. Quindi, quale delle tecniche NDT disponibili sono le più adatte per la individuazione dei difetti e delle imperfezioni nel settore ferroviario?
[EN/ The technology and test methods included must be able to perform accurate, reliable and effective tests in a constantly changing environment. Furthermore, the tests must be performed at an acceptable speed that does not interfere with the functionality of the railway service. So which of these techniques are the most suitable for the railway sector?]

Letture consigliate:
1. Internal Rail Flaw inspection system, Mer Mec
2. Our Ultrasonic Inspection Systems, ScanMaster
3. Introduction to Rail Flaw Detection, Nordco
4. Rails and welds testing, OKOndt GROUP

3/1/2023
MORE: https://tateoblog.blogspot.com/p/railway-rw.html

Translate

Dalla simulazione quantistica al quantum computing

TILL / readings / science / technology / simulation / Accoto / quantum computing  La simulazione della fisica quantistica per mezzo dei calc...

Most popular posts in the last week.